Скачать книгу

добру, не жертвуя собой.

      ……………………………………..

      Но любит он возвышенней и шире,

      В его душе нет помыслов мирских.

      ……………………………………

      Так мыслит он – и смерть ему любезна…

      Это уже не святой – это бог. И Некрасов логично заканчивает аналогию:

      Его еще покуда не распяли,

      Но час придет – он будет на кресте.

      Его послал бог Гнева и Печали

      Царям земли напомнить о Христе.

      Можно сказать, что Некрасов не просто повторил мифологему Лермонтова, а развил ее. Пушкин умирает у Лермонтова «с напрасной жаждой мщенья, / С досадой тайною обманутых надежд», то есть вполне по-человечески. Никаких человеческих черт у Чернышевского – персонажа стихотворения Некрасова нет. Работа над трафаретом портрета революционного святого закончена.

      Некрасовская Муза: будем знакомы

      Некрасов создал целое направление в русской поэзии – реалистическую лирику. До него несколько таких опытов оставили Пушкин и Лермонтов, но, надо сказать, по субъективной природе лирики реализм в ней приживался трудно. Русской поэзии повезло, что чуткий Белинский вовремя направил и сориентировал Некрасова. Но, несмотря на всю «реалистичность» некрасовских стихов, он почему-то часто обращается к классически условному образу Музы. Рассмотрим три таких обращения, ярко характеризующих некрасовское понимание этого образа.

I

      Первое из них – в хрестоматийном стихотворении 1848 года «Вчерашний день, часу в шестом…»:

      Вчерашний день, часу в шестом,

      Зашел я на Сенную,

      Там били женщину кнутом,

      Крестьянку молодую.

      Строфа поражает свободой разговорной интонации. Если бы тут не было рифмы и четырехстопного ямба, фразу почти невозможно было бы отличить от сказанной в бытовом разговоре. Оборот «вчерашний день», примерное указание на время, столь характерное для обыденной речи, словечко «зашел» – все это приметы речи не только прозаической, но даже и не книжной. Высочайшее искусство и мастерство поэта проявляется не только в том, чтобы «лучшие слова» стояли «в лучшем порядке», но – и прежде всего – в том, чтобы якобы случайные, небрежно сказанные слова стали лучшими. Естественность интонации, «неслыханная простота» – это предел того, чего может достигнуть в таком неестественном строе речи, как поэтический, большой мастер. И только в четвертой строке мы наталкиваемся на инверсию («крестьянку молодую» вместо «молодую крестьянку»), которую едва ли бы допустили в разговоре. Но подождем с выводом, что Некрасов не выдержал интонации до конца строфы. Дело в другом: он готовит нас к кардинальной интонационной революции, и конфликт инверсии с господствующим в строфе разговорным стилем – ее первый признак. И действительно, вторая строфа звучит иначе:

      Ни звука из ее груди,

      Лишь бич свистал, играя…

      И Музе я сказал: «Гляди!

      Сестра твоя родная!»

      Ничто из этой строфы не могло

Скачать книгу