ТОП просматриваемых книг сайта:
Великая и Малая Россия. Труды и дни фельдмаршала. Петр Румянцев-Задунайский
Читать онлайн.Название Великая и Малая Россия. Труды и дни фельдмаршала
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-68456-4
Автор произведения Петр Румянцев-Задунайский
Жанр Документальная литература
Издательство Эксмо
8
Что до иностранных, то если от кавалерии полевых караулов нет, наблюдать точно и исполнять имеют пехотные полевые и полковые караулы.
9
Слово «лозонг» (лозунг) в те времена обозначало условный ответ на пароль. (Примеч. ред.)
10
Барабанщикам выше пяти ходить в две шеренги, выше десяти – в три, флейтистам – на обоих крылах пополам во всех шеренгах, часовых при ефрейторе посылать, где барабанщики в одной шеренге, двух – по обеим крылам, а где в две или в три – четырех. При первой и задней шеренге на крылах по одному и всегда с одного крыла оных брать, а караулу во время пробития зори держать ружье у ноги, а перед битьем на молитву – поднимать на плечо.
11
Рунд – старинное название ночного обхода, а также офицера, состоящего ближайшим помощником дежурного по караулам и исполнителем его приказаний. (Примеч. ред.)
12
В кавалерии рунд производить на всяком крыле наряженным штаб-офицерам на вышеописанном же основании.
13
Генерал-гевалдигер – высшая военно-полицейская должность в российской армии с 1711 по 1864 г. (Примеч. ред.)
14
Профос – низшая военно-полицейская должность в российской армии с 1716 по 1868 г.; профосы подчинялись генерал-гевалдигеру и его доверенному лицу – румормейстеру. (Примеч. ред.)
15
По разному роду службы потребны разные в людях и способности; следовательно, надлежит определять в Поморскую – при морях, озерах и главных реках живущих людей; в кавалерию и легкую конницу – при способности лучшей к конской езде, к побегам меньше склонных, как, например, однодворцев, казаков и в некоторых местах татар; в егерские корпусы – по природе или случайно сделавшихся охотников и стрелков; в извозчики, или фурлейты, – всех извозом промышляющих людей. В корпус мастеровых – ремесленников по их ремеслу. Пехоте весь остаток, как равно употребительный.
16
В соседстве малое количество лучше концентрированных сил возбуждает к себе больше внимания, нежели многочисленные на обширности; а иногда дикие народы, в качестве своего ополчения не заслуживающие малейшего уважения, в качестве хищника беспокоить и озабочивать могут непрестанно; следовательно, и вопреки оным взимаемые меры основывать до́лжно сходственно свойству и ополчению одних и других, внимания всегда на то главное правило, что хотящему возвысить свою пользу надлежит превозмогать и в силах, особливо в новых завоеваниях.
17
С достойной к оному уважением, многие государи узаконили, чтобы в службе их, к предержащим их власть (я разумею аншеф-командующих), та же честь, уважение и повиновение от подчиненных оказываемы были, каковыми подданные обязываются присягою иметь к высочайшим их особам.
18
Данный параграф, в отличие от последующих, не имеет