Скачать книгу

раздраженно фыркнула, недовольная нерешительностью сестры, и обратилась к Уинстону:

      – Вы должны присутствовать, мистер Бевелсток. Вы просто должны! Это так возвышает. Поэзия всегда оказывает такое воздействие.

      – Нет, – огорченно нахмурилась Айрис. – На самом деле не всегда.

      – Разумеется, мы придем, – сказал Кенуорти.

      Глаза Уинстона опасно прищурились.

      – Мы не пропустим такой вечер, – заверил Ричард Дейзи.

      – Плейнсворты – это наши кузины, – бросила на него острый взгляд Айрис. – Вы должно быть запомнили Херриет. Она играла партию скрипки…

      – Второй скрипки, – вставила Дейзи.

      – …на вчерашнем концерте.

      Ричард сглотнул. Айрис, несомненно, говорила про ту самую девушку, которая не умела читать ноты. Однако думать, что так же плохо дела будут обстоять и с чтением поэзии, веских причин не было.

      – Херриет – жуткая зануда, – сказала Дейзи. – А вот ее младшая сестра – просто душка.

      – Я люблю Херриет, – решительно заявила Айрис. – Она очень и очень мне нравится.

      – Тогда я не сомневаюсь, что вечер получится приятным, – сказал Ричард.

      Дейзи просияла и, подхватив Уинстона под локоть, отправилась в обратном направлении. Ричард с Айрис последовали за ними, отстав на несколько шагов, чтобы поговорить наедине.

      – Если завтра я приеду к вам с визитом, – тихо начал Кенуорти, – вы будете дома?

      Айрис смотрела в сторону, и Ричард немного расстроился. Ему понравилось наблюдать за тем, как лицо девушки заливается краской.

      – Буду, – шепотом пообещала она.

      В этот момент Ричард принял решение: он женится на Айрис Смайт-Смит.

      Глава 4

      Тем же вечером,

      в бальном зале лондонского особняка

      – Их еще нет, – сказала Дейзи.

      Айрис попыталась улыбнуться.

      – Я знаю.

      – Я слежу за входом.

      – Я знаю.

      Дейзи нервно теребила кружева на груди.

      – Надеюсь, что мистеру Бевелстоку понравится мое платье.

      – Не представляю, почему оно вдруг может ему не понравиться, – искренне удивилась Айрис. Временами Дейзи доводила ее до белого каления, и тогда у Айрис редко находились добрые слова для младшей сестры, но она с готовностью говорила ей комплименты, когда та заслуживала похвалы.

      Дейзи была очаровательна с белокурыми локонами и припухлыми розовыми губами. Цвет волос у сестер был похож, только у Дейзи они отливали золотом, а вот у Айрис казались выцветшими, отмытыми добела.

      Как-то раз нянька сказала, что Айрис могла бы спрятаться в бадье с молоком, и никто бы ее не нашел. Что было недалеко от истины.

      – Тебе нельзя носить этот цвет, – заявила Дейзи.

      – И это в тот самый момент, когда я подумала о ней по-доброму, – пробормотала Айрис себе под нос. Ей нравилось платье из голубого шелка. Айрис считала, что оно подходит к ее глазам.

      – Тебе нужно одеваться в более темные цвета. Для контраста.

      – Для контраста? –

Скачать книгу