Скачать книгу

all writers, painters, musicians, who have a style at all, have at least three styles – an imitative style, a tentative style, and finally, a style of their own. This division being admitted, Rossini entered upon his second style in writing “Tancredi,” and “L’Italiana in Algeri” (1813); and did not attain his third style until he wrote in the same year (1816) “Otello” for Naples, and “Il Barbiere” for Rome.

      If it be thought absolutely necessary to place “Guillaume Tell” and Rossini’s French operas in a category by themselves, then we must say that Rossini had three styles (the consecrated number); and “Guillaume Tell” being manifestly in the third and last style, “Otello” must be put back to the second, and “Tancredi” to the first.

      Theory apart, it is quite certain that Rossini, after his collision with Velluti, altered his system of writing for the voice – embellishing his airs, where he thought embellishments necessary, in such a manner that to embellish them further, at the will of the singer, was out of the question.

      It is also certain that at Naples, from his arrival there in 1815, he passed under the artistic influence of Madame Colbran, his future wife, for whom he wrote no less than ten important parts, beginning with Elisabetta, and Desdemona, and ending with Zelmira and Semiramide.

      In the meanwhile, between the historical “Aureliano,” which represents his breach with decorative vocalists, priding themselves on their individuality and their power of invention, on the one hand, and the equally historical “Elisabetta,” which represents his arrival at Naples, and the commencement of the period in which he cultivated serious opera alone, on the other, an interval of more than eighteen months must be supposed to elapse, during which Rossini wrote two operas, “Il Turco in Italia,” and “Sigismondo.”

      The manager of La Scala wanted a pendent to “L’Italiana in Algeri.”

      The basso Galli, who had for several years played with great success the part of the Bey in the “Italiana,” was now provided with the part of a young Turk who finds himself alone among Christians, as the “Italiana” had found herself alone among Mahomedans. Shipwrecked on the Italian coast, the youthful infidel reaches land and falls in love with the first pretty woman he meets. The pretty woman has, after the fashion of her native land, both a husband and a lover, and she torments them both by affecting a deep regard for the Turkish stranger. Galli was especially successful in his first air – a salutation to Italy, which was found very appropriate, inasmuch as the singer had just returned to Milan from Barcelona. The composer, however, was not so fortunate as the vocalist, the house resounded with cries of “Bravo Galli,” but “Bravo Maestro” was not once heard. The critics of the period found that there was a want of novelty in Rossini’s music, in fact that he had repeated himself. The truth is, continuations of successful works are seldom successful themselves. So much do first impressions count for, that the merit of a continuation must be superior to that of the original under pain of appearing inferior.

      The shipwrecked Turk could not be permanently saved; but, true to his principles, Rossini rescued what he could from the general disaster. He had written an admirable overture for this “Turk in Italy,” which, when “Otello” was brought out, served with more or less appropriateness to introduce the Moor of Venice.

      “Sigismondo” has left even fainter traces than “Il Turco in Italia.” It was produced at Venice (Fenice theatre) towards the close of 1814; and the night of its production Rossini, who always gave his mother the earliest news of the fate his works had met with, enclosed her a drawing of a bottle – or fiasco.

      Rossini was not progressing. He had written nothing successful (though “Aureliano in Palmira” contained much that deserved to succeed) since the summer of 1813, when “L’Italiana in Algeri” was produced. This year of 1814 was the only one in which he ever received anything like a check; perhaps he was collecting himself for the great achievements of 1816, the year of “Otello” and “Il Barbiere.” In the meanwhile, even in 1814, he had done his year’s work. He had written two operas, besides a cantata, “Egle e Irene,” composed for the princess Belgiojoso.

      At this time Rossini received only the miserable sum of about forty pounds for an opera. This money was paid to him by the impresario and represented the exclusive right of performing the work for two years. Few if any of his operas seem to have been engraved at the time of production, so that there was nothing to receive from music publishers, the sole refuge of dramatic composers in England (if dramatic composers in England still exist) to whom no payment is paid by managers for the right of representation.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Cenni di una donna gia contante sopra il maestro Rossini.

      2

      If Miçkiewicz had known, that the composer of the “Barber of Seville” was descended from the Russini, he would have claimed him as a Slavonian.

      3

      The Italian theatres are for the most part named after the parishes in which they stand.

      4

      The serious opera consisted of the following persons: The soprano or primo uomo [homo, but not vir], prima donna (generally a mezzo soprano or contralto) and tenor; the secondo uomo (soprano) seconda donna and ultima parte (bass). The company for the comic opera consisted of the primo buffo (tenor) prima buffa, buffo caricato (bass), seconda buffa and ultima parte (bass). There were also the uomo serio and donna seria, generally the second man or woman of the serious opera.

      5

      Durante passed from one Conservatory at Naples to another, and was necessarily professor at all three.

      6

      M. Azevedo’s idea on the subject is certainly the best. “Since its production,” he says, “on the stage and in the universe it has been made the subject of a canticle for the Catholic Church, like all other successful airs. But a litany before the air and a canticle after the air are not the same thing.” M. Azevedo also rejects the rice.

      7

      “Le ombreggiature per le messe

1

Cenni di una donna gia contante sopra il maestro Rossini.

2

If Miçkiewicz had known, that the composer of the “Barber of Seville” was descended from the Russini, he would have claimed him as a Slavonian.

3

The Italian theatres are for the most part named after the parishes in which they stand.

4

The serious opera consisted of the following persons: The soprano or primo uomo [homo, but not vir],

Скачать книгу