Скачать книгу

a stain of black aloes; (62) he had the heat warded off by a swarm of bees, like a peacock-feather parasol, flying about blinded by the scent, as if they were a branch of tamāla; he was marked with lines of perspiration on his cheek rubbed by his hand, as if Vindhya Forest, being conquered by his strong arm, were timidly offering homage under the guise of its slender waving twigs, and he seemed to tinge space by his eye somewhat pink, as if it were bloodshot, and shedding a twilight of the night of doom for the deer; he had mighty arms reaching to his knees, as if the measure of an elephant’s trunk had been taken in making them, and his shoulders were rough with scars from keen weapons often used to make an offering of blood to Kālī; the space round his eyes was bright and broad as the Vindhya Mountain, and with the drops of dried deer’s blood clinging on it, and the marking of drops of perspiration, as if they were adorned by large pearls from an elephant’s frontal bone mixed with guñja fruit; his chest was scarred by constant and ceaseless fatigue; he was clad in a silk dress red with cochineal, and with his strong legs he mocked a pair of elephants’ posts stained with elephants’ ichor; he seemed from his causeless fierceness to have been marked on his dread brow by a frown that formed three banners, as if Durgā, propitiated by his great devotion, had marked him with a trident to denote that he was her servant. (63) He was accompanied by hounds of every colour, which were his familiar friends; they showed their weariness by tongues that, dry as they were, seemed by their natural pinkness to drip deer’s blood, and which hung down far from tiredness; as their mouths were open they raised the corners of their lips and showed their flashing teeth clearly, like a lion’s mane caught between the teeth; their throats were covered with strings of cowries, and they were hacked by blows from the large boars’ tusks; though but small, from their great strength they were like lions’ cubs with their manes ungrown; they were skilled in initiating the does in widowhood; with them came their wives, very large, like lionesses coming to beg an amnesty for the lions. He was surrounded by troops of Çabaras of all kinds: some had seized elephants’ tusks and the long hair of yaks; some had vessels for honey made of leaves closely bound; some, like lions, had hands filled with many a pearl from the frontal bones of elephants; some, like demons, had pieces of raw flesh; some, like goblins, were carrying the skins of lions; some, like Jain ascetics, held peacocks’ tails; some, like children, wore crows’ feathers;109 some represented Kṛishṇa’s110 exploits by bearing the elephants’ tusks they had torn out; (64) some, like the days of the rainy season, had garments dark as clouds.111 He had his sword-sheath, as a wood its rhinoceroses;112 like a fresh cloud, he held a bow113 bright as peacocks’ tails; like the demon Vaka,114 he possessed a peerless army; like Garuḍa, he had torn out the teeth of many large nāgas;115 he was hostile to peacocks, as Bhīshma to Çikhaṇḍī;116 like a summer day, he always showed a thirst for deer;117 like a heavenly genius, he was impetuous in pride;118 as Vyāsa followed Yojanagandhā,119 so did he follow the musk deer; like Ghaṭotkaca, he was dreadful in form;120 as the locks of Umā were decked with Çiva’s moon, so was he adorned with the eyes in the peacocks’ tails;121 as the demon Hiraṇyakaçipu122 by Mahāvarāha, so he had his breast torn by the teeth of a great boar; (65) like an ambitious man,123 he had a train of captives around him; like a demon, he loved124 the hunters; like the gamut of song, he was closed in by Nishādas;125 like the trident of Durga, he was wet with the blood of buffaloes; though quite young, he had seen many lives pass;126 though he had many hounds,127 he lived on roots and fruits; though of Kṛishṇa’s hue,128 he was not good to look on; though he wandered at will, his mountain fort129 was his only refuge; though he always lived at the foot of a lord of earth,130 he was unskilled in the service of a king.

      ‘He was as the child of the Vindhya Mountains, the partial avatar of death; the born brother of wickedness, the essence of the Iron Age; horrible as he was, he yet inspired awe by reason of his natural greatness,131 and his form could not be surpassed.132 His name I afterwards learnt. In my mind was this thought: “Ah, the life of these men is full of folly, and their career is blamed by the good. (66) For their one religion is offering human flesh to Durgā; their meat, mead, and so forth, is a meal loathed by the good; their exercise is the chase; their çastra133 is the cry of the jackal; their teachers of good and evil are owls;134 their knowledge is skill in birds;135 their bosom friends are dogs; their kingdom is in deserted woods; their feast is a drinking bout; their friends are the bows that work their cruel deeds, and arrows, with their heads smeared, like snakes, with poison, are their helpers; their song is what draws on bewildered deer; their wives are the wives of others taken captive; their dwelling is with savage tigers; their worship of the gods is with the blood of beasts, their sacrifice with flesh, their livelihood by theft; the snakes’ hood is their ornament; their cosmetic, elephants’ ichor; and the very wood wherein they may dwell is utterly destroyed root and branch.”

      ‘As I was thus thinking, the Çabara leader, desiring to rest after his wandering through the forest, approached, and, laying his bow in the shade beneath that very cotton-tree, sat down on a seat of twigs gathered hastily by his suite. (67) Another youthful Çabara, coming down hastily, brought to him from the lake, when he had stirred its waters with his hand, some water aromatic with lotus-pollen, and freshly-plucked bright lotus-fibres with their mud washed off; the water was like liquid lapis lazuli, or showed as if it were painted with a piece of sky fallen from the heat of the sun’s rays in the day of doom, or had dropped from the moon’s orb, or were a mass of melted pearl, or as if in its great purity it was frozen into ice, and could only be distinguished from it by touch. After drinking it, the Çabara in turn devoured the lotus-fibres, as Rāhu does the moon’s digits; when he was rested he rose, and, followed by all his host, who had satisfied their thirst, he went slowly to his desired goal. But one old Çabara from that barbarous troop had got no deer’s flesh, and, with a demoniac136 expression coming into his face in his desire for meat, he lingered a short time by that tree. (68) As soon as the Çabara leader had vanished, that old Çabara, with eyes pink as drops of blood and terrible with their overhanging tawny brows, drank in, as it were, our lives; he seemed to reckon up the number in the parrots’ nests like a falcon eager to taste bird’s flesh, and looked up the tree from its foot, wishing to climb it. The parrots seemed to have drawn their last breath at that very moment in their terror at the sight of him. For what is hard for the pitiless? So he climbed the tree easily and without effort, as if by ladders, though it was as high as many palms, and the tops of its boughs swept the clouds, and plucked the young parrots from among its boughs one by one, as if they were its fruit, for some were not yet strong for flight; some were only a few days old, and were pink with the down of their birth, so that they might almost be taken for cotton-flowers;137 some, with their wings just sprouting, were like fresh lotus-leaves; some were like the Asclepias fruit; some, with their beaks growing red, had the grace of lotus-buds with their heads rising pink from slowly unfolding leaves; while some, under the guise of the ceaseless motion of their heads, seemed to try to forbid him, though they could not stop him, for

Скачать книгу


<p>109</p>

Or, curls.

<p>110</p>

V. Harivaṃça, 83.

<p>111</p>

Or, with clouds.

<p>112</p>

She-rhinoceros.

<p>113</p>

Or, rainbows.

<p>114</p>

Ekacakra = (a) a city possessed by Vaka; (b) one army, or one quoit.

<p>115</p>

Nāga = (a) elephant; (b) snake.

<p>116</p>

Or, Çikhaṇḍi, a son of Drupada, a friend of the Pāṇḍavas.

<p>117</p>

Or, mirage.

<p>118</p>

Or, eager for the Mānasa lake. The Vidyādhara was a good or evil genius attending the gods. V. Kullūka on Manu, xii., 47.

<p>119</p>

Yojanagandhā, mother of Vyāsa.

<p>120</p>

Or, ‘bearing the form of Bhīma.’ He was Bhīma’s son. V. Mbh., I., 155.

<p>121</p>

(a) Crescent moon of Çiva; (b) eyes of peacocks’ tails.

<p>122</p>

Hiraṇyakaçipu. V. Harivaṃça, 225.

<p>123</p>

Or, an ambitious man surrounded by bards (to sing his praises).

<p>124</p>

Or, loving blood.

<p>125</p>

Nishādas = (a) mountaineers; (b) the highest note of the scale.

<p>126</p>

(a) Had passed many ages; (b) had killed many birds.

<p>127</p>

Or, great wealth.

<p>128</p>

Black.

<p>129</p>

Or, Durgā.

<p>130</p>

Or, mountain.

<p>131</p>

(a) Magnanimity; (b) great strength.

<p>132</p>

Anabhibhavanīyā°.

<p>133</p>

(a) Awakening cry; (b) moral law.

<p>134</p>

Owls are supposed to be descendants of the sage Viçvāmitra.

<p>135</p>

As omens.

<p>136</p>

Piçitāçna, a demon, or, according to the commentary here, a tiger.

<p>137</p>

Lit., ‘creating a doubt of.’