Скачать книгу

мой, скорей на затылке закрой этот зев,

      Пусть остаётся Метида в божественном лоне!» —

      Молвил властитель, меняя на радость свой гнев.

      Бросил кузнец долгий взгляд на малышку в доспехе —

      Девочка быстро росла, как волна в ураган,

      Юноша напрочь забыл об отцовской прорехе,

      В сердце его просыпался любовный вулкан…

      83

      «Что ты недвижно стоишь, как скала в океане,

      Выпустить хочешь всю мудрость Метиды на свет?

      Очаровавшись девчушкой, забыл ты о ране?

      Быстро захлопни затылок отца… сердцеед!»

      Мигом очнулся Гефест от любовного плена,

      Спешно он кости сомкнул на затылке отца,

      И, глубоко не вникая в секрет феномена,

      Бросился юноша вон из покоев дворца…

      84

      Долго он думал о Ней у привычного горна

      И попытался забыться в любимом труде,

      Понял он скоро, что чувство рукам непокорно,

      И опустился к заливу, к спокойной воде.

      Сердце стучало в груди, словно волны о скалы,

      Мысли о деве витали в его голове:

      «Жаль, не могу сочинять я, как Феб, мадригалы

      И бесконечно с любимой парить в синеве…

      85

      Я, как Гермес, обольстить не сумею девицу

      И не смогу ей промолвить красивую речь!

      Но для неё изготовлю любую вещицу:

      Будь то копьё, самоходное кресло иль меч…»

      Сидя на камне, размял он увечную ногу,

      Яркая мысль посетила внезапно творца:

      «Чтобы прелестницу мне побудить к диалогу,

      Буду с подарками к ней посылать я гонца!

      86

      Думать у моря – для каждого будет полезно —

      Светлые мысли витают над лёгкой волной,

      Можно ловить и использовать их безвозмездно…» —

      Грезил Гефест о девице красы неземной.

      Эос вонзила персты в небосвод равнодушный,

      А вдохновлённый Гефест шёл, хромая, к себе,

      В спину его подгонял ветерок непослушный

      И понуждал кузнеца к торопливой ходьбе…

      Сватовство к Афине

      87

      Утром был собран Совет во дворце властелина,

      Царь всем представил прекрасную деву с копьём:

      «Это – Зевсида, а имя ей будет – Афина,

      Коей мы дали свободу с Гефестом вдвоём!»

      Гера подпрыгнула в кресле от царского слова:

      «Как это чудо свершили без женщины вы?»

      «Так получилось во время свиданья ночного —

      Сын помогал выйти ей из моей головы!»

      88

      Гера упала на место, теряя рассудок,

      Злоба мгновенно испортила женщины лик:

      «Нужно тебе, словно Крону, очистить желудок!» —

      Взвизгнула вдруг, перейдя на пронзительный крик.

      «Мудрой супруге хватило бы царского жеста,

      Чтобы властитель не мог пожелать ей замка!»

      «Сын, он о чём?» – посмотрела она на Гефеста.

      Царь ей в ответ: «Чтоб смирить злобный пыл языка!»

      89

      Стали черты у жены неприятны и грубы,

      Блеском невиданной злобы сверкнули

Скачать книгу