Скачать книгу

ж, он сам во всем виноват. Этот его брак с Мэри был чистым безумием. Вы же знаете, раньше ее звали Мэри Тремейн, она из уилтширских Тремейнов, а у этой семьи никогда и шести пенсов за душой не было. Мне больше всего жаль их сыновей. Едва ли у их отца снова появятся деньги, чтобы заплатить за обучение в Итоне.

      МИССИС ДЖЕКСОН. Да-а, а государственные школы – это сплошная тоска и нищета. Как хорошо, что моим сыновьям не пришлось ходить туда. Юстас, второй мой сын, учился в Харроу – и был почти что отличником!

      МИССИС ПРАТТ. Интересно, кто теперь поселиться в Брэдене. Я надеюсь только, что это будут приличные, верующие люди. Семья Скалби (СТЕЛЛА делает матери неприметный жест рукой.) превратила Эстли-Парк в сущий притон. Они играют в теннис по воскресеньям! И чем они лучше язычников? А главное, это подает дурной пример молодежи.

      ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Увы, увы, наше графство неуклонно меняется. Уже, должно быть, в половину старых особняков въехали новые хозяева, и, как правило, эти люди далеки от совершенства. Все идет к тому, что скоро в радиусе двадцати пяти миль не останется ни единого достойного собеседника.

      (Пауза).

      СТЕЛЛА (обращаясь к ВАЙОЛЕТ). А что ты вяжешь?

      ВАЙОЛЕТ. Пара носков для старины Аллена. Мой стандартный подарок на его день рождения, который где-то через месяц.

      МИССИС ПРАТТ. Вайолет, я надеюсь, вы с миссис Джексон приготовили много вещей для Миссионерского фонда? Мы очень на них рассчитываем!

      ВАЙОЛЕТ. Конечно-конечно, и я, и мама старались как могли. Я все пришлю вам через день-другой.

      МИССИС ПРАТТ. И еще, огромное тебе спасибо за эту чудную чайную скатерть с вышивкой. Ее-то непременно купят!

      МИССИС ДЖЕКСОН. Будем надеяться. На мой взгляд, так она на редкость уродлива. Я купила ее на распродаже, и хотела подарить своей бедной сестре Аделаиде. К счастью, духу не хватило. Вот и нашла ей другое применение. (Пауза). Ви, дорогая, может быть, сыграешь нам что-нибудь?

      СТЕЛЛА. Да, Ви, пожалуйста! С тех пор, как ушла фрейлейн Шмидт, наш рояль стоит без дела.

      ВАЙОЛЕТ. Конечно, почему нет.

      (ВАЙОЛЕТ и СТЕЛЛА подходят к роялю).

      ЛЕДИ ФАРИНГФОРД (обращаясь к МИССИС ДЖЕКСОН). Вы ведь помните эту немочку? Она была гувернанткой Стеллы. Добрая девочка, и неглупая. Впрочем, вряд ли вы ее видели. К обеду она никогда не спускалась. (ВАЙОЛЕТ начинает перебирать нотные листы). Я всегда была уверена, что у немецкого персонала масса преимуществ. Они отлично умеют держать дистанцию. Куда там нашим английским калошам! Потом, немки обычно на редкость невзрачны, а это тоже плюс. Ну и наконец, немецкий – очень полезный язык, не чета французскому. На нем написано столько умных книг! А французский можно и потом как-нибудь выучить.

      МИССИС ПРАТТ. Лично я с вами совершенно согласна, леди Фарингфорд. Но наш школьный наставник не так строг в этих вопросах. Он отправил моих девочек учить французский сразу, как только они пошли в школу. Им преподавала мисс Терсби. Возможно, именно поэтому они так ничего толком и не выучили.

      МИССИС ДЖЕКСОН. Да

Скачать книгу