Скачать книгу

й з е к. Но я же не предлагаю вам жениться на российском царе, Тобиас. У вас с ним будут чисто деловые отношения. Пусть он живёт, как хочет, а вы с Сарой будете жить, как до́лжно.

      Т о б и а с. Даже в самых смелых мечтах, сэр, я не могу представить себя мужем мисс Сары.

      Молчание. Айзек напряжённо размышляет.

      А й з е к (коварно). Тобиас, вы что же вообще не собираетесь ни на ком жениться?

      Т о б и а с. Нет, сэр, не собираюсь. Я хочу во всём быть похожим на вас, учитель.

      А й з е к. Но я ведь христианин, пусть и не ортодоксальный, а в иудаизме, как я слышал, молодому человеку положено жениться.

      Т о б и а с. Это устаревшие стереотипы, сэр.

      А й з е к. Не спешите, Тобиас, ведь и в Библии дана заповедь Адаму и Еве плодиться и размножаться. Как могла устареть Библия?

      Т о б и а с. Я всегда толковал эту заповедь в духовном смысле. Речь идёт о плодах чистого разума и приумножении мудрости и знаний о мире.

      А й з е к. Если вы с Сарой поженитесь, то принесёте гораздо больше плодов чистого разума. Ведь вы сможете говорить друг с другом о математике даже за завтраком. Представляете, как умножится ваша мудрость?

      Т о б и а с. Мисс Сара ведёт со мной учёные беседы несколько раз в неделю. Я не собираюсь рисковать её расположением и дружбой только ради того, чтобы сделать ей безумное предложение.

      А й з е к. Вы не человек, а бухгалтерский абак, Тобиас. Я надеюсь, что на вашем пути встретится посланник небес и явит вам истину. Раз уж у меня, вашего учителя, это не получилось. Даже я, старый холостяк, вижу, как относится к вам Сара. А вы ничего не видите.

      Встаёт и нервно ходит по кабинету.

      Тобиас невозмутимо сидит на стуле.

      А й з е к (останавливаясь перед шкафом). Я мизогин, Тобиас. Всю свою жизнь я избегал женщин, не доверял женщинам, не ждал ничего хорошего от женщин. Я и сам ничего хорошего женщинам не сделал. Сегодня всё изменится. Первый раз в жизни я собираюсь сделать подарок женщине.

      Отпирает шкаф и достаёт книгу.

      Тобиас следит за книгой жадным взглядом.

      Т о б и а с (восхищённо). Неужели это тот самый авторский экземпляр «Математических начал натуральной философии», в котором вы оставляете собственноручные комментарии?

      А й з е к. Да, Тобиас, это именно он.

      Т о б и а с (озабоченно). Вы же не собираетесь никому отдавать его, сэр? Он ведь нужен вам, чтобы подготовить второе издание!

      А й з е к. Я собираюсь подарить его, Тобиас.

      Т о б и а с. Сэр, это слишком большая ценность. Вы не должны расставаться с ним, пока не выйдет второе издание.

      А й з е к. Я расстанусь с ним прямо сейчас, Тобиас.

      Берёт перо и пишет дарственную надпись на титульном листе.

      Закрывает книгу и вручает Тобиасу.

      А й з е к. Пожалуйста, передай эту книгу Саре.

      С Ц Е Н А 4

      Вечер. Дом Тобиаса, гостиная уставлена полками с книгами,

      письменный стол завален бумагами.

      Моиз смахивает пыль с полок метёлкой.

      Заходит Тобиас.

      Т о б и а с. Добрый вечер,

Скачать книгу