Скачать книгу

совсем не писать», – говорилось в высочайшем указе.60

      Особые оценщики, обычно бывшие преподавателями императорских университетов, подчинялись играющему роль языкового Бога императору. (Русское цензор и нем. Zensor происходят от латинского cēnsor, оценщик. В Древнем Риме так именовали должностное лицо, ведавшее оценкой имущества граждан, следившее за поступлением налогов и за общественной нравственностью.)

      Среди цензоров прославился классический филолог и тайный советник Ф. И. Тютчев, который в 1848 г. не разрешил распространять в России манифест61 коммунистической партии на русском языке, заявив, что «кому надо, прочтут и на немецком». В итоге этот Призыв на русский язык удовлетворительно не переведён и сегодня.

      Императорский цензор Ф. Ф. Вигель происходил по отцу от шведского эстонца, а по матери – из дворянского рода первого пензенского воеводы Ивана Лебедева. Его знакомец А. С. Пушкин уже ощущал расщепление коренных языковых понятий:

      Не дай мне бог сойти с ума.

      Нет, легче посох и сума;

      Нет, легче труд и глад

      Богом русского языка перед крахом Российской Империи был полковник Н. А. Романов. «Царь не терпел употребления иностранных слов. По желанию государя князь Путятин принес список названий родни по-русски, даже весьма отдаленной, по которому тут же царь экзаменовал и нас. Никто не знал весьма многих, что очень радовало детей.

      – Русский язык так богат, – сказал царь, – что позволяет во всех случаях заменить иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка.

      Я тогда же сказал Его Величеству, что он, вероятно, заметил, как я их избегаю во всеподданнейших докладах.

      – Верится мне, – ответил царь, – что и другим ведомствам удалось внушить эту привычку. Я подчеркиваю красным карандашом все иностранные слова в докладах. Только министерство иностранных дел совершенно не поддается воздействию и продолжает быть неисправимым.

      Тут я назвал слово, не имеющее русского эквивалента62:

      – Как же передать «принципиально»?

      – Действительно, – сказал царь, подумав, – не нахожу подходящего слова.

      Равноценный перевод наречия «принципиально»: по совести, по понятиям. Латинское слово принцып живо без изменений в русском языке. Раньше слово princeps обозначало первую голову, первого солдата, ефрейтора, государя, начиная с Гая Октавиана Фурина-Августа, им именовались императоры Рима.

      – Случайно, Ваше Величество, я знаю слово по-сербски, которое его заменяет, а именно «зачельно», что означает мысль за челом.

      Государь заметил, что при первой возможности учредит при Академии наук комиссию для постепенной разработки русского словаря наподобие французского академического».63 К сожалению, русские не получили такого словаря. Превратности судьбы: до сих

Скачать книгу


<p>60</p>

Кривцов В. Н. Отец Иакинф. Л., 1984. C. 21.

<p>61</p>

Позднелат. manifestum – призыв.

<p>62</p>

От лат. aequus – равный и valens, valentis – имеющий значение, силу: равнозначащий, равносильный.

<p>63</p>

Мосолов А. А. При дворе последнего императора. Записки начальника канцелярии министра двора. СПб, 1992. С. 82—83.