Скачать книгу

этого финексийка вновь принялась обучать меня премудростям своего языка и культуры. Хотя порой ее взгляд задерживался на мне слишком пристально, отчего меня несколько смущало. Однако в целом я была счастлива, оставаясь при дворе этой могущественной, но дружелюбной правительницы.

      Императрица Зария произнесла длинную фразу на финексийском языке, а затем повернулась ко мне с требовательным видом:

      – Ну-ка, Амара, переведи мои слова на общегалактический язык.

      Я сосредоточенно нахмурилась, пытаясь вспомнить значение услышанного. Финексийском был весьма сложен для восприятия, с множеством гортанных звуков и дополнительных шипящих. Но все же через некоторые усилия я смогла разобрать примерно семь из десяти слов в предложении императрицы.

      Заметно хмурясь от натуги, я неуверенно произнесла:

      – «Гра-ан… длан корма… ха-ар… тах-тул… зар… гааана… о-орак».

      Увы, большинство слов я явно исказила, пытаясь произнести с присущим финексийским акцентом и гортанными звуками. Зария приподняла бровь с снисходительной улыбкой:

      – Неплохая попытка, дитя. Но твое произношение все еще оставляет желать лучшего. Попробуй снова, более отчетливо выговаривая согласные.

      Я закусила губу и сконцентрировалась изо всех сил. На этот раз мне удалось перевести ту же финексийскую фразу более точно:

      – «Гран длян корма хаар тах-тюл зяр гаана орак».

      Императрица одобрительно кивнула:

      – Вот, совсем другое дело! Ты определенно прогрессируешь в освоении моего родного языка.

      Она ободряюще похлопала меня по плечу:

      – Не расстраивайся из-за пары оплошностей. Главное – регулярная практика и желание учиться. Со временем ты овладеешь финексийским не хуже моих соплеменников.

      Я благодарно улыбнулась Зарии, польщенная ее похвалой. Императрица тем временем продолжила устный урок, переходя к новым сложным фразам на финексийским языке. Я снова прилежно принялась их разбирать и запоминать.

      С каждым новым предложением на финексийском языке, которое произносила императрица Зария, мне становилось все труднее верно перевести его. Слова то и дело путались в моей голове, заставляя изрядно напрягаться.

      Вскоре Зария начала диктовать мне уже целые фразы и небольшие абзацы. И я с удивлением стала замечать, что их содержание как-то подозрительно сконцентрировалось на одной очень специфической теме.

      С огромным усилием пытаясь сконцентрироваться, я постепенно перевела одну из таких подозрительных фраз:

      – «Твои… мягкие губы… источают неземной… аромат… я жажду… запечатлеть на них… свои жадные поцелуи…»

      Императрица внимательно следила за моей реакцией. Я же ощутила, как по спине пробежал холодок от странного, пугающе-соблазнительного смысла ее слов. Однако Зария лишь одобрительно кивнула с хитрой усмешкой:

      – Отлично, Амара. А теперь переведи следующее предложение…

      С ужасом

Скачать книгу