Скачать книгу

отдыха имени Сталина». События «Вторички» происходят в 2004-м году, поэтому станция пока носит название «Измайловский парк», что вводит в заблуждение не только героев, но и пассажиров, из-за жалоб которых станцию переименовали в реальности.

      3

      Выставка достижений народного хозяйства (Всероссийский выставочный центр, ВДНХ) – выставочный парковый комплекс на Северо-Востоке Москвы, открытый в 1939 году. Является объектом культурного наследия федерального значения. Павильоны, представляющие отрасли промышленности и республики СССР, выполнены в архитектурных стилях советской эпохи. Выставочные макеты на ВДНХ – обыденное явление. (примеч. авт.)

      4

      Елисейские поля (Элизий, Элизиум) (миф.) – в греческой мифологии обитель душ, избранных богами.

      5

      В композиции I Want to Break Free (автор: Freddie Mercury) английское слово «free», которое переводится как «свобода», также имеет значение «бесплатный».

      6

      Стек – то же, что и хлыст, средство для управления лошадью.

      7

      «Шнурок» (сленг) – слово, которым молодежь 90-х называла родителей.

      8

      Теплоэлектроцентраль (ТЭЦ) – тепловая электростанция, которая производит электроэнергию и является источником теплоснабжения.

      9

      Эгей – отец Гермии, героини пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь», который выступает против союза дочери с юношей по имени Лизандр.

      10

      В фильме «Матрица» (1999 года) главному герою Нео (Киану Ривз) лидер повстанцев Морфеус (Лоуренс Фишберн) предлагает выбор между красной и синей таблетками. Морфеус говорит: «Ты принимаешь синюю таблетку… история заканчивается, ты проснешься в своей постели и продолжишь верить в то, во что хочешь верить. Ты принимаешь красную таблетку… останешься в Стране чудес, а я покажу тебе, как глубока кроличья нора».

      11

      Палеоконтакт (гипотеза древних астронавтов) – псевдонаучная гипотеза о том, что мифологические высшие существа и легендарные герои древних эпосов являлись существами, прилетевшими на Землю с других планет.

      12

      «Овсянка, сэр!» – фраза, которую придумал режиссер кинокартины про Шерлока Холмса. Он был убежден, что завтрак истинного англичанина начинается с порции овсяной каши.

      13

      Перевод автора. Автор оригинального текста Freddie Mercury.

      14

      В произведении У. Шекспира «Сон в летнюю ночь» труппа простолюдин ставила пьесу «Пирам и Фисба» по Овидию, и ткач Основа был избран на главную мужскую роль.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAwEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xAAZAQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAAfl9OfXc1eN6VnecU8ma41lL6fPeOp3xS1nNOSeXr5sakz2lIuB6Y6mXdydVnF1cnRLrWeu81x9vDnTemUaMdiqaDTLaa5ZuITYKLmyRgCZWmGhtedU+Hs5M3O89ZVOxZi9SMVUL2XFy05qww35SNud8unZWCm9Mbz1zRGmpNhrLAsYAJoE0AB1b47gBQNDEDEwQ4E1SAhDQ0AAKAABKAQAABWeHXEsa45R2cfTzj6uXqoAsAIAFAJQBBBNAAAQk0onKZIVyCeo6QNMCkwGwABAKbDKdkZT0EcsdirhfVkkaTZog1MllcvRrhv0xTmrGIs8m+hcumNLNNlizUzZqo0NDN13Xy7bzUipYdHPm83Vzb5sS2RpnZW2YRYi+jl6dZvi7OaXTn6OaXeprUmkouoqazy7IjltAA6zZKJpA1jHbpxdVVy9HPGfRzbr0uKsqKwIyvPN67ipqql2HJ18sudVXPcKuleOevvl8nXqg05PQ8zWWB15MENACAADt1z0Bp0mACAGAmAmgTCSlKJiCAAUrBKwUMQMQMCjLUjlemUr6cN7ACgAAIAM6AKQEoACagTSkVlcymrBp2MAGmWME2CGhAAmgABNAhUJzcgAovnlWuFprLiqtNNtOJVpU1S5uvnzXrh0mOfSWcldERk3Eta8tV2VyqzqzxSXrz7SxrlrWTQbZ3mdXP1clmuuVV0YawHJthjXTUXrIOToi85aWs2YZb4yoRKlU2KLkWdxD2ws6effFc9IDp1596MN8Eym4zeupqabl2PDowlVLq5deR9PMb9/m+ljfPj0YWb+d6Hn9OYB15DAQwSaEqg9HXLShoGCGAJiGgDLXzs3u6PC0zr1s+KbPQOPTU3FZJRLJpObKpUgEABgAAGWpXLu8I6HydJQFAEoBmiAAFABASiEhjrlZGes3LvHekAFzoDTApLJSEmkE0DASasSqaSaQQieXTKL0y0s2nPoJfoPU8o9TnOKuMzrvz5rH1cmxqQ9SlLgEDimYZ9hHEdkLhvEhrzuNlNWakuuvi15zqmps2MdKxzFjXRpFayxlaJVm7Rot5xw68s65S84coEmhRajHSQ1eVqk1GnTydNlYbYVMVGb13NTQwsMds5X6HnXw7zN56yvX8308bx5+nl1no8/0ODeEB15MAaAJqQlh36TVDQMQNMBNDQC830fLxo0uM6jLryTFt2Try9VbVheddW3JlnXpnnWdq5LNk7syeudiE9ZAdCAnDpzj

Скачать книгу