ТОП просматриваемых книг сайта:
Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.. Эдгар Аллан По
Читать онлайн.Название Стихи. Перевод Лукьянова А. Б.
Год выпуска 0
isbn 9785006425880
Автор произведения Эдгар Аллан По
Издательство Издательские решения
Текла фантазии вода,
Ни с чем значенье не смешав.
Любви достойна всех она!
Мы с детства с ней в любви росли,
И в том есть Ангелов вина,
Что нам завидовать могли;
Сердечко юное, как храм,
Смысл жизни и надежда в нём,
Как будто чистый фимиам
Горел под чувственным огнём:
Так почему я (не кори)
Доверился огню внутри?
В любви мы подрастали вместе,
Бродя по девственным лесам,
Считал защиту делом чести,
Вставая грудью к холодам,
Улыбку солнца в Небесах
Увидел я в её глазах.
Любви сердечный есть урок:
Среди улыбок и потех
Галдел наш маленький мирок,
Где – шутки девичьи и смех,
Пленяла трепетная грудь,
До слёз себя я доводил,
Мой дух покой помог вернуть,
И страсти-страхи усмирил,
Но не спросила почему,
Смотря в глаза мне одному.
Дороже есть любви самой
То, с чем рассудок бился мой,
Когда горы взошёл на пик,
Безмерной власти я достиг —
Я жил счастливо лишь в тебе:
Не воздухом дышал – тобой,
И радости в моей судьбе
Мне принесли сплошную боль,
Как наслажденья идеал,
Туманны грёзы по ночам,
Реальность с пустотой связал,
(Где тень несла запрет лучам!)
Делившим свет на два крыла,
Сроднилась близко с ними ты,
И имя, имя красоты!
Как на иконе, обрела.
Я был тщеславен, знал ты страсть,
Отец? Нет, ты её не знал:
Имея собственную власть,
Полмира я завоевал,
Роптал от участи такой —
Проходят страстные мечты,
Как испаренье над росой,
Пройдёт сиянье красоты,
Минуту, час ли, день лихой
Туманил разум сладкий дым
С очарованием двойным.
Гуляли вместе на вершине
Горы, смотревшей вниз в гордыне
Глазами скал, обросших лесом,
На ряд холмов и бугорки,
Журча по камешкам белесым,
Катились сверху ручейки.
О гордости и власти сил
Ей по секрету говорил.
И, ощущая мой напор,
Она вникала в разговор.
В глазах беспечно я читал
Про близость чувству моему —
На щёчках алых ощущал,
Что королевы власть приму,
И я светить не позволял
Огню в пустыне одному.
Купался в роскоши в мечте,
Надевши мысленно корону,
И не Фантазия, дразня,
Покрыла мантией меня
Среди людей, и в щедроте
Такой амбиций льва не трону —
На цепь посажены они
Без раболепной болтовни,
Ужасный раздувает с ним
Огонь дыханием своим.
На Самарканд взгляни сейчас!
Не он ли всей Земли король?
Расцвет