Скачать книгу

я и не лезла.

      Генри поднял глаза к небу.

      – Лезла, или протискивалась, или совала нос не в свое дело. Как ни назови, а выходит одно и то же.

      – Говорю тебе, – процедила Элис, – я тут ни при чем.

      Но брат ее не слушал. Как обычно.

      – Сколько тебе твердить, чтобы не лезла в эти стычки? Черт возьми, Элис, ты хочешь превратить меня в попугая?

      – Попугаи куда красивее.

      Генри раскрыл рот, чтобы отчитать сестру за дерзость, но тут вмешался Саймон:

      – Прошу прощения… мистер Карр, не так ли? Так вот, это не ваша сестра бросилась между констеблями и обвиняемыми. Это был я. – Опустив на землю сумку с инструментами, он протянул руку. – Саймон Шарп. Сегодня нанялся на шахту механиком.

      Генри кивнул и пожал Саймону руку. Элис же не могла не заметить разницы между мужчинами. Оба были молоды, сильны и тяжко трудились, но Генри уступал на несколько дюймов в росте – большое преимущество, когда приходится целыми днями ползать по темным тоннелям. Кроме того, он был брюнетом, а Саймон – блондином. Впрочем, эти различия казались несущественными.

      – Добро пожаловать в Тревин, – буркнул Генри. – Я Генри Карр, брат Элис.

      Как ни широки были плечи Генри, они все же успели поникнуть под невидимой тяжестью. Глаза же смотрели настороженно, а подбородок был опущен.

      А вот Саймон стоял прямо, высоко держа голову. И казался совершенно спокойным.

      – Вы с братом одинаково хмуритесь, – заметил он, и Элис едва сдержала смешок.

      А Генри еще больше помрачнел.

      – Вы женаты, Саймон?

      – Насколько мне известно, нет. – Механик улыбнулся. – Никогда не видел кольца на своем пальце.

      Элис тихонько хихикнула, однако Генри было не до веселья.

      – В таком случае будете жить в доме для холостяков. Эдгар покажет вам дорогу.

      Он дернул за рукав Эдгара Хейна, проходившего мимо.

      – Эдгар, будь добр, проводи Саймона в дом для холостяков.

      – Конечно, Генри, – кивнул тот и, повернувшись к механику, весело воскликнул: – Пойдемте! Ужин через полчаса. Они не терпят, когда кто-то опаздывает. Надеюсь, у вас есть жетон.

      Саймон похлопал себя по карману.

      – Готов платить дань Тревину!

      Эдгар, усмехнувшись шутке, пошел по главной улице, но тотчас остановился, заметив, что механик не пошел следом. Саймон же кивнул Генри и обратился к Элис:

      – Никто не мог лучше вас познакомить меня с этим местом. Благодарю.

      – Я ведь вас предупредила. Время еще есть…

      Он небрежно пожал плечами:

      – Я уже говорил, что у меня нет выхода. Кроме того… – Его взгляд потеплел. – Может, я найду тут то, что скрасит мое пребывание в этих местах.

      Щеки Элис запылали, хотя она, не краснея, выслушивала самые грубые ругательства.

      – Что за глупости? – проворчал Генри.

      Саймон едва заметно наклонил голову.

      – Прошу прощения, я никого не хотел обидеть. Шахтеры «Уилл-Просперити» кажутся людьми добрыми, и я этому рад.

      – Поспешите! – крикнул Эдгар. – Иначе ляжем спать голодными!

      Поклонившись

Скачать книгу