Скачать книгу

красными лепестками из кристаллов.

      София во все глаза смотрела на стоящую перед ней старую женщину. От внезапно нахлынувшего волнения у неё даже колени задрожали.

      – О нет! Голову выше, спина прямая! Дорогая София Харви, неужто мой вид так на тебя подействовал? Правда, я старая и болезненная, но по-прежнему люблю разноцветные наряды и с удовольствием их ношу.

      Например, лепестки на моих туфлях – это рубины. Настоящие драгоценные рубины! – Голос у леди Маргарет был молодой и звонкий.

      Бэт ещё раз взглянула на ноги старой леди и подумала, что у той вместо полок для обуви должен быть сейф. София тоже не смогла вымолвить ни слова.

      Лёд растопило вмешательство Амабель.

      Сияя белозубой улыбкой, она любезно поприветствовала хозяйку:

      – Миледи, мы очень рады вашему приглашению. Как вам известно, София – застенчивая девочка. Но смею вас заверить, она счастлива оказаться здесь.

      Леди Маргарет перевела взгляд на юную гостью из Лондона:

      – Входи, дорогая, и следуй за мной. Я приготовила обед – пальчики оближешь!

      Вдвоём они переступили через порог. Бэт вдруг охватило раскаяние: ей захотелось схватить свою девочку и немедленно увезти её отсюда домой. У неё сложилось впечатление, что у этой женщины не всё в порядке с головой. Кроме того, отсутствие дворецкого и прислуги заставило Бэт усомниться в том, что перед ними истинная аристократка.

      Бэт напряглась, всем своим видом демонстрируя явное нетерпение, и это не укрылось от мисс Купер. Учительница посмотрела на Бэт, нахмурившись, но та молча прошла мимо и сделала вид, что не замечает её реакции. Ни та ни другая не произнесли ни слова, однако леди Маргарет уловила повисшую в воздухе напряжённость.

      – Входите, миссис Бэт, ваше присутствие делает честь моему дому, – радушно пригласила она. – А вы, мисс Купер, наверняка желаете принять ванну после столь длительной поездки. Поднимайтесь на второй этаж, там вы найдёте всё необходимое.

      Бэт вошла в дом и сразу почувствовала терпкий аромат. Она огляделась и в изумлении уставилась на огромную розовую люстру, занимавшую почти всё пространство потолка. Леди Маргарет не преминула уточнить, что люстра изготовлена из драгоценных розовых топазов, стоящих целое состояние. Бэт ощутила, что её голова идёт кругом от такого богатства, выставленного явно напоказ. Она попыталась взять себя в руки и направилась в конец узкого коридора.

      Оказавшись в столовой, она стала разглядывать мебель. Первое, что бросилось ей в глаза, – овальный стол красного дерева, уставленный серебряными тарелками, бокалами и столовыми приборами. К стене была придвинута небольшая стеклянная витрина с кубками синего хрусталя, пузатыми графинами, вазочками жёлтого стекла и деревяными коробочками фиолетового цвета, как две капли воды похожими на ту, в какой носила в школу карамельки учительница её дочери. Эта деталь особенно поразила Бэт: она не встречала ни в одной кондитерской лавке Лондона подобных карамелек со вкусом розмарина и коробочек

Скачать книгу