Скачать книгу

Томаса. Думаете, успеете отнять ее вовремя?

      Моряки замерли, и все уставились на своего капитана, которому с трудом удавалось сохранять спокойствие.

      – Тогда вы пойдете на дно вместе с нами.

      – Уж лучше так, чем та судьба, которую уготовил для нас архивариус, – сказал Санти. – Верно, друзья?

      – Верно, – отозвался Томас таким низким голосом, что это прозвучало как землетрясение.

      – Верно, – сказал Дарио.

      – Разумеется, – вторила Глен.

      – Да, – сказала Халила последней. – Мы не боимся смерти. Если бы боялись, то и не затеяли бы все это.

      – Прекратите, – резко сказала Анита. Не им. Своему капитану. – Они не шутят. Они нас всех за собой утащат. Сдайтесь.

      – Твой отец…

      – Я разберусь с отцом. Это моя проблема. Я приказываю вам подчиниться!

      Непонятно, повлиял ли прямой приказ Аниты или же угроза Санти с бутылкой, но капитан сомневался лишь миг, прежде чем кивнуть и приказать своим людям опуститься на колени и завести руки за голову. Сам он сделал то же самое. Рулевой не отпустил штурвал; он не мог, как поняла Халила. Его привязали, чтобы он не упал при резкой качке.

      – Меняем курс, – сказал Томас рулевому. – Мы направляемся в Кадис.

      Мужчина что-то проворчал себе под нос, когда повернул штурвал.

      – Мне нужно точное направление, – сказал он. – По карте.

      Санти снова заткнул бутылку с греческим огнем, отдал ее Глен, а затем вытащил карту со специальной полки в задней части помещения. Санти развернул карту на столе и прочел координаты. Лицо рулевого не могло обманывать, подумала Халила, когда подошла и приставила нож к его горлу.

      – Меняй курс, иначе я тебя убью, – сказала она очень тихо лишь ему. – Знаю, ты думаешь об этом. Не надо. Вы все можете выжить. Анита возьмет вину на себя, и никого из вас не накажут. Ты мне веришь?

      – Да, – сказал он. – Я доставлю вас в Кадис.

      – Тогда нам не о чем спорить, – сказала она и отпустила его. Облегчение, которое отразилось на его лице, когда Халила отошла в сторону, наблюдая, доказало, что он не лгал. – Салам алейкум [7], брат.

      – Алейкум салам, – ответил он, настороженно кивнув.

      – Друзей находят в самых неожиданных местах, – заметил Дарио. Он подошел к Халиле, и она заметила, что сейчас Дарио совсем не выглядит болезненным, что хорошо. Теперь он, похоже, переносил корабельную качку куда легче. – Как ты узнала, что он мусульманин?

      – Моряк без татуировок?

      – О. Я и забыл. Татуировки – это харам [8].

      – Да, – согласилась Халила. – Но помимо этого он повторял шахаду [9], пока Санти держал бутылку. На случай, если умрет.

      – Шахада?

      – Исповедание веры.

      – И пока происходило не пойми что, ты додумалась заметить. – Дарио не произнес свои слова как вопрос. – Если честно, цветочек, порой я нахожу тебя очень пугающей.

      – И хорошо, – сказала она и потянулась, чтобы поцеловать его в щеку,

Скачать книгу


<p>7</p>

 Салам алейкум – мусульманское приветствие, в переводе с арабского означает «мир вам».

<p>8</p>

Харам – греховные деяния в исламской религии.

<p>9</p>

Шахада – исламская клятва, один из пяти столпов исламской веры в то, что Аллах является единственным богом.