Скачать книгу

глянет на него с превосходством – мол, я же говорила. Но мисс Харрингтон, напрочь лишённая привычной ему логики и оков, рассмеялась.

      Смех её был смущающим, звонким. Несколько человек оглянулись на них, отчего Уильяму стало неловко. И всё же он не остановил мисс Харрингтон – не смог, зачарованный её беззастенчивостью и, да, возмутительностью её поведения.

      – Кажется, я тоже должна поблагодарить вас за содержательную дискуссию. Что вы хотели узнать?

      – О чём вы?

      – Вы хотели задать какой-то вопрос.

      Он уже казался Уильяму незначительным и глупым. Впору было отмахнуться, сказать, что забыл, поцеловать леди руку и удалиться, сохранив приятное воспоминание о беседе. Но он чувствовал, что должен отплатить за её открытость.

      – Я хотел узнать, кем вы одеты.

      Если она и удивилась, то не подала виду.

      – Это Эрос. Бог любви и…

      – …влечения.

      Конечно. Красный цвет, стрелы любви и ненависти – после её слов всё встало на свои места. Даже дерзость задумки: то, что мисс Харрингтон оделась божеством традиционно мужского пола, явно было не случайно.

      – Вы потрясены?

      – Впечатлён, – поправил Уильям. – Вам идёт. Не только платье, я имею в виду, но весь образ, сама идея.

      – Жаль, что она не так уж просто угадывается. Надо было надеть брюки.

      А она ведь могла, Уильям почти в этом не сомневался. Он начинал понимать, что имела в виду герцогиня, называя мисс Харрингтон опасной. Её отношение к незыблемым правилам дарило увлекательное ощущение новизны, граничащее с восторгом. Его зову хотелось поддаться – попробовать что-то на самой грани разумного, совершить безумство, исполнить мечту.

      – Нет, – Уильям покачал головой. – Вы ошибаетесь: из вас получился прекрасный Эрос. Я уже чувствую его влияние, словно вы ненароком пронзили меня одной из этих крохотных стрел.

      – Надеюсь, стрелой любви, а не ненависти?

      – Скорее стрелой заинтригованности. Я не претендую на вашу руку, мисс Харрингтон, но был бы рад однажды назвать вас своим другом.

      – Значит, всё это время вы знали, кто я?

      – Лишь имя. Один человек посоветовал обходить вас стороной, назвав красивой, умной и расчётливой женщиной, знающей себе цену.

      Мисс Харрингтон просияла, будто услышала изысканный комплимент.

      – Надеюсь, наша дружба однажды позволит вам познакомить меня с этим человеком. Лучшего описания себя я и не слышала.

      – Я жду и страшусь того дня, когда это знакомство свершится. – Уильям не кривил душой: он боялся представить, какую силу могут представлять герцогиня Сазерленд и мисс Харрингтон, если им удастся достаточно сблизиться. – Пока же позвольте представиться самому: лорд Уильям Вудвилл, граф Кренберри.

      – Кренберри? – уголки её губ поползли вверх, на щеке наметилась очаровательная ямочка.

      – О, не смейте. Я выслушал достаточно шуток по этому поводу ещё в юности3.

      – Что ж, постараюсь сдержаться. Но не могу ничего обещать.

      К

Скачать книгу


<p>3</p>

Cranberry – англ. клюква