Скачать книгу

даже не подозревает, что обед подан и что Аббас ждет его.

      – Dommage[16], – бормочет Дю Лез. – Слишком тонкая. Тонкая кожа пропускает воздух и легко рвется…

      Он поднимает взгляд на Аббаса:

      – Ты меня ждешь?

      Аббас серьезно кивает.

      Вздохнув, Дю Лез вешает кожу на табурет и садится рядом на покрывало. Аббас накладывает им обоим, но Дю Лез опять начинает трапезу со своей фляжки, опрокидывая ее в стакан с соком гуавы. Залпом он выпивает жидкость до дна и закрывает глаза, по лицу разливается облегчение.

      – Я заплатил хорошие деньги за эти овчины.

      Аббас спрашивает с набитым ртом:

      – Для чего они, Сахаб?

      – Для рычащей трубы, – объясняет Дю Лез, – они будут работать как мехи, издавая тигриное рычание изнутри головы. Из кожи будут сделаны боковые части, но, понимаешь – тонкие места пропускают воздух, а это ухудшает звук. Французское слово «животное» происходит от латинского animus, что означает «дыхание». Конечно, внешний вид тигра должен поражать, но именно звук вдохнет в него жизнь. О! Это питахайя? Обожаю питахайю.

      – Сахаб… – Аббас колеблется, Дю Лез откусывает сверкающий белый ломтик. – Это правда, что вы величайший изобретатель Франции?

      Дю Лез усмехается:

      – Конечно нет.

      Оба замолкают, внезапно осознав, что этот ответ подразумевает нечестность Типу Султана.

      – Я был послан Его Величеством Людовиком XVI, – поясняет Дю Лез. – И прибыл сюда в сопровождении трех посланников Майсура. Слышал о них?

      Аббас кивает. Еще одна тема, с которой нужно быть осторожным в сложившихся обстоятельствах.

      (Коротко о королевских посланниках: Типу Султан отправил в Париж трех визирей с наказом, чтобы они привезли ему разнообразных французских ремесленников и инженеров, садовников и врачей, знатоков фарфора, стекла, часов, оружия, шерсти и – что самое важное – обещание политического союза. Вместо этого посланники вернулись из Франции с фарфоровым кальяном и Дю Лезом. Говорят, Типу пришел в ярость, ведь кальянов у него было несметное количество; ему нужен был союз и ремесленники, которые помогли бы ему открыть фарфоровую мануфактуру. Один из посланников благоразумно бежал из Майсура. Двое других, Акбар Али Хан и Мухаммед Усман Хан, приняли приглашение Типу прогуляться в саду, где он их и убил, а по Майсуру разнесся слух, что все трое предали своего властелина.)

      – Они предали своего властелина, – говорит Аббас.

      – Я слышал. Я считал их весьма достойными людьми.

      Аббас наблюдает, как Дю Лез поглаживает подбородок тыльной стороной ладони, примирительный жест.

      – Я планировал пробыть в Майсуре один месяц. Но потом… ситуация в моей стране усложнилась.

      – Усложнилась?

      – Война.

      Аббас поглаживает свой гладкий подбородок, подражая Дю Лезу:

      – Мы здесь всегда в состоянии войны.

      – У вас Майсур воюет с другими. У нас Франция воюет с Францией. Король и королева брошены в тюрьму, дворец захвачен…

      – Кем?

      – Народом

Скачать книгу


<p>16</p>

Увы. (Фр.).