Скачать книгу

почитается всеми существами. Это наилучшее слово, означающее максимальное почтение. Единственное слово, которое обозначает что-то, несозданное Маха-майей или богами.

      Анализирует словообразование по грамматике Панини. Основные смыслы – оставил желания, успешный, развитый, благословенный.

      BHA = bhava, GA = gamana, VA = vanta (отвержение). Прошел через бытие и отверг его.

      Итак, повторяет эти слова и размышляет об этих качествах. По мере этого размышления у него возрастает радость, тело и разум успокаиваются, возникают факторы джханы. Но поскольку это рассуждение сложное, джхана происходит только на уровне доступа.

      Преимущества – уважение к Будде, развивается вера, внимательность, понимание, приобретается заслуга, уходит страх, может переносить боль, разум устремляется к мирам будд. Боится совершать зло, так как живет как будто в присутствии Будды.

      Воспоминание о Дхарме

      Svākkhāto bhagavatā dhammo

      Sandiṭṭhiko

      Akāliko

      Ehipassiko

      Opanayiko

      Paccattaṃ veditabbo viññūhi'ti

      Svākkhāto

      Хорошо провозглашенная: хорошая в начале, в середине и в конце. Как сами тексты, так и их эффект. Не имеется искажений в ее значении. Способна успокоить страдания.

      Sandiṭṭhiko

      Непосредственно наблюдается, когда получаются результаты на благородном пути. Когда клеши оставляются, Дхарма наблюдается. Также слово sandiṭṭhiko может пониматься как «правильные взгляды». diṭṭha – то же, что и даршана, то есть взгляды или философия.

      Akāliko

      Немедленно реализуется. Сразу приходят ее результаты.

      Ehipassiko

      Приглашает прийти и увидеть (ehi passa imam dhammam).

      Потому что она есть и на нее можно посмотреть, как на золото.

      Opanayiko

      Должна применяться.

      Paccattaṃ veditabbo viññūhi'ti

      Напрямую и самостоятельно познается мудрыми.

      Аналогично предыдущей, эта медитация хорошо подавляет клеши, но ведет только к доступу.

      Воспоминание о Сангхе

      Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho

      Ujupaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā

      Esa bhagavato sāvaka saṅgho

      Āhuṇeyyo

      Pāhuṇeyyo

      Dakkhiṇeyyo

      Añjali-karaṇīyo

      Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa'ti

      Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho

      Ujupaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

      Вступили на хороший, прямой, верный и совершенный путь.

      Потому что он соответствует Дхарме, избегает крайностей, ведет к Нирване и это путь тех, кто достоин почитания.

      cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā

      Четыре пары личностей – вставшие на одну из стадий просветления и получившие ее результаты. Таким образом, они являются восемью личностями.

      Āhuṇeyyo

      Достойны даров. Увязывает слово с жертвоприношениями.

      Pāhuṇeyyo

      Достойны гостеприимства.

      Dakkhiṇeyyo

      Достойны

Скачать книгу