ТОП просматриваемых книг сайта:
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Читать онлайн.Название Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Издательство Посольство ИРИ в РФ
95
Хува (هو) – букв.: «Он» – одно из «прекрасных имен» Аллаха.
96
Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 28] так понимает вторую мисру: «…ибо этот взгляд – как свеча[, освещающая путь] для [внутренней] концентрации» (…for this sight is as a candle [lighting the way] to [interior] concentration).
97
Здесь обыгрывается история о том, как однажды Марйам [= Мария] отдала ‘Ису выучиться ремеслу красильщика. Когда ‘Иса выучился, мастер-красильщик вручил ему много разной одежды, велев выкрасить каждую в свой цвет, и отправился в путешествие. Вернувшись, мастер обнаружил, что одежда выкрашена в один и тот же цвет – ‘Иса опустил ее в один красильный чан. Опечалившись, мастер сказал: «Ты испортил эту одежду». ‘Иса сказал: «Какую и какого цвета одежду ты хочешь, чтобы я достал из чана?» И он начал доставать из чана одежду – она была разного цвета. Мастер-красильщик понял, что это дело Всевышнего [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 218].
98
Кур-у-кабуд (کور و کبود) – букв.: «слепой и синий/слепота и синяк» – средневековая персидская идиома, потреблявшаяся и в качестве определения, и для обозначения действия в значении «оказаться в постыдном положении слепого кутенка», возможно, человека с подбитым, не видящим от синяка глазом [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 226].
99
Риш-и гав /ришгав/ (ریش گاو) – букв.: «борода быка /коровы/» – образное выражение, которое характеризует человека, оказавшегося одураченным, в глупой ситуации, посмешищем для окружающих (в первом дафтаре Руми использует его еще раз в бейте 2803).
100
Намек на коранический сюжет и связанные с ним толкования доисламского происхождения о грехопадении двух считавших себя самыми стойкими ангелов, Харута и Марута, под чарами женщины по имени Зухра, трижды их совратившей (винопитие, убийство и прелюбодеяние), которая, узнав от них Величайшее имя Бога, вознеслась на Небеса, и Бог переселил ее душу в планету, получившую имя Зухра/Венера, а ангелы остались до скончания века на земле, обучая людей колдовству (сихр, سحر), по преданию, где-то в Вавилоне. См.: Коран, 2: 96 (102). – Здесь обыгрывается вера в переселение души, или метемпсихоз (масхمسخ), как правило, из высшей по уровню организации оболочки в низшую, исходя из доминирующего качества предыдущей оболочки.
101
Асфалин (اسفلین) – букв.: «нижайшие, подлейшие» – коранический термин, который дважды встречается там с определенным артиклем: Коран, 37: 96 (98) – Замыслили они было козни против него, а Мы сделали их нижайшими; Коран, 41: 29 – И сказали те, кто не уверовал: «Господи наш, укажи нам на тех джиннов и людей, которые совратили нас. Бросим мы их под ноги себе, дабы стали они из нижайших!»
102
Намек на коранический сюжет: Коран, 21: 68–69 – Повелели [одни из них другим]: «Сожгите его [= Ибрахима], – так поможете вы богам вашим. Действуйте же, если способны вы хоть на что-то!» Повелели Мы: «О пламя,