Скачать книгу

узрит Присущего и Палату чистую.

      Поскольку Мухаммад очистился от сих огня и дыма,

      то куда бы он лица ни обращал, [повсюду] Лик Аллаха был.

      Поскольку ты товарищ искушенью Зложелателя [= души / Сатаны][248],

      ужели познаешь [смысл изречения] там Лик Аллаха?[249]

      Всякий, у кого из груди отверста дверь,

      он из каждого града узрит солнце.

      1400 Истинный явлен среди [всего] другого,

      как луна среди звезд.

      Кончики двух пальцев к обоим глазам приложи.

      Видишь ли ты хоть что-то из мира? Честности воздай!

      Если не увидишь ты сей мир, он не избылся —

      порок не иначе, как от пальца души злополучной.

      Ты с ока палец убери давай,

      тогда на все что хочешь ты взирай.

      Нуху [= Ною] сказала (религиозная) община [его]: «Где же воздаяние?»

      Сказал он: «С той стороны оно, и они прикрывали одеждой»[250].

      1405 Лицо и голову вы в одежды замотали,

      конечно, вы при глазах, но не видите вы.

      Человек – это видение, а остальное – шелуха /букв.: кожа/,

      въдение его есть въдение Приятеля.

      Раз въдения Приятеля нет, слепым [быть] лучше,

      приятелю, если не вечен он, вдали [быть] лучше.

      Когда посланец Рума сии слова свежие

      на слух воспринял, то стал вожделеющим /томящимся/ еще более,

      глаза на поиске ‘Умара сосредоточив,

      пожитки и коня на утрату обрекши /забвению предав/.

      1410 Повсюду о том муже деяния [= доблестном]

      расспрашивал он по-безумному:

      «Разве такой муж бывает в мире

      и от мира как душа он будет сокрыт?»

      Искал его, чтоб быть ему рабом, —

      конечно, ищущий [всегда] находит[251].

      Узрела женщина-бедуинка, что он чужак,

      сказала: «‘Умар? Да вот же он под теми (финиковыми) пальмами!

      Под финиковой пальмой /букв.: под пальмовым корнем/, от людей отдельно,

      в тени спящего узри Тень Господа!»[252]

      [О том, как] посланец Рума нашел Повелителя верующих, да будет доволен им Аллах, спящим под деревом

      1415 Пришел он туда и поодаль встал,

      ‘Умара увидев, в дрожь он впал.

      Благоговение (хайбат)[253] от [= при виде] того спящего нашло на посланца,

      состояние приятное на душу его снизошло.

      Любовь и благоговение противоположны друг другу,

      сии две противоположности узрел он собранными в сердце /букв.: в печени/.

      Сказал про себя он: «Я царей /шахов/ повидал,

      у султанов был чтим и признан.

      От царей благоговения и страха [у меня] не бывало,

      но благоговение пред этим мужем рассудок мой похитило.

      1420 Хаживал я в рощи[, полные] львов и леопардов,

      лицо мое из-за них не изменяло цвета.

      Часто становился я в рядах (бойцов) и в битве

      подобным льву в тот миг, когда было дело плачевно.

      Много испытал и много нанес я ударов тяжелых,

      но [неизменно] сердцем сильнее бывал я других.

      Безоружным

Скачать книгу


<p>248</p>

По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 515; Ахадис-и Маснави. С. 9], под Зложелателем следует понимать либо повелевающую душу (نفس امارة), исходя из смысла такого хадиса: «Самый враждебный враг твой есть душа твоя, что промеж боков твоих» اعدی عدوک نفسک التی بین جنبیک)), либо Сатану, исходя из айата: Коран, 2: 163 (168) – О люди! Вкушайте на земле этой то, что разрешено и чисто, не следуйте по стопам Шайтана, ибо, воистину, для вас он – враг явный.

<p>249</p>

Коран, 2: 109 (115) – И восток и запад принадлежат Аллаху. И куда бы вы ни обратились, там Лик Аллаха. Воистину, Всеобъемлющий Аллах и Знающий.

<p>250</p>

Коран, 71: 6 (7) – И, поистине, всякий раз, когда увещевал я их ради того, чтобы простил Ты их, затыкали они уши пальцами и прикрывали одеждой [лица, чтобы не видеть меня]. Упрямо стояли они [на своем], выказывая спесь и гордыню.

<p>251</p>

Пословица, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 522], арабского происхождения: «Кто ищет, тот находит»

(من طلب ، وجد).

<p>252</p>

По мнению Фурузанфара, аллюзия на такой хадис: «Султан есть Сень Аллаха на земле, в которой может укрыться любой притесненный из Его рабов» (السلطان ظل الله فی الارض یأوی الیه کل مظلوم من عباده) [Шарх. Т. 1. С. 523].

<p>253</p>

Хайбат, араб. хайба (هیبة/هیبت) – благоговение, смесь страха и уважения, смирения и покорности [Даль. Словарь. Т. 1. С. 92]; унифицировано по всему тексту (см.: Указатель терминов).