Скачать книгу

й, теперь уже далёкой, молодости Оливер снискал себе славу самого отпетого искателя приключений. Бросаясь с головой в очередную авантюру, он, а точнее его жизнь, нередко становилась объектом разнообразных пари, но несмотря ни на что, сумел-таки дотянуть до сорока, с небольшим, лет.

      Рэвенвальд был выбран мистером Таккером неспроста. Когда-то, он частенько бывал здесь проездом, и этот город как нельзя лучше подходил его запросам в отношении анонимности. Золотые прииски во времена его молодости активно появлялись вдоль всего устья реки Снежная, или как её называли местные – «Лисий хвост», расположенной восточнее Рэвенвальда, и привлекали желающих испытать своё везение со всей северной части королевства. Если описать одним словом всех тех, кто приезжал старателем в эти края, то самое ёмкое будет, пожалуй, слово сброд.

      Драгоценный металл добывали в этих краях и раньше, но после строительства железной дороги, проложенной поблизости, и присвоения деревне Рэвенвальд, статуса города, народ повалил валом. Пёстрые компании искателей лёгкой наживы вперемешку с тёртыми профессионалами, разбавленные лихими людьми всех мастей и видов – вот то общество, которое надолго оккупировало город. Затеряться среди такой толпы, особенно при незамысловатых запросах местных стражей порядка, было проще простого, и Оливер не только сумел отсидеться здесь пару раз, скрываясь от неуёмных обманутых оппонентов (благородство это совсем не свойственная ему черта характера), но и даже приобрёл в собственность целый дом, первый этаж которого впоследствии обустроил под антикварный магазин.

      Жизнь бурлила вокруг со страшной силой! Страсти вокруг драгоценного металла во все времена отличались особой остротой, и сокровища реки Снежная не стали исключением. Грабежи, убийства, предательства – всё это на какое-то время стало привычной атмосферой в городе. Местные жители порой боялись показываться на улице, а власти лишь беспомощно разводили руками, призывая к терпению. Неизвестно сколько бы это ещё продолжалось и чем закончилось, но река внезапно перестала давать золото, и за пару лет город сумел стряхнуть с себя наваждение золотой лихорадки и вернуться к более спокойному темпу течения жизни. Хоть и, не освободившись целиком от пережитков былого.

      Да, время берёт своё. Когда руки потеряли былую хватку, а седина посеребрила виски, Оливер, разменяв четвёртый десяток, осел подальше от городской суеты и страстей, и чтобы хоть как-то занять себя, начал потихоньку издавать ежемесячный альманах о профессии кладоискателя и коллекционера, попутно продавая и обменивая экземпляры из своей коллекции.

      Благо у него осталось достаточно связей, чтоб находились и новые клиенты, охочие до разных диковинных ценностей, и искатели приключений, не желавшие увязать в рыночных делах, и тратить своё время на поиски клиентов, заключение сделок и прочую нудную работу, предпочитая оставить её старому Оливеру за небольшой процент. Но то ли сокровищ в земле осталось немного, то ли перевелись те отчаянные ребята, готовые рискнуть своей головой, отправляясь за пределы изведанных территорий ради «золотого города» – на витринах магазина всё реже появлялись действительно ценные экспонаты, и ежемесячная почтовая рассылка Оливера становилась всё скуднее.

      На сегодняшнее утро у Оливера Таккера не было каких-то особенных планов, и поводов менять устоявшийся распорядок также не находилось. Всё как обычно: физическая разминка, холодный душ, плотный завтрак, прогулка. Ещё в молодости он сделал для себя вывод, что лень и праздность в вопросах собственного здоровья убивают человека не хуже тропической лихорадки, а поэтому каждое утро он всецело посвящал собственному организму.

      Покончив с утренним ритуалом, он решил наведаться в городскую конюшню, навестить своего скакуна и как следует выгулять его, совершив прогулку верхо́м по окрестным лесам. Лошади были ещё одной страстью старого искателя приключений. С раннего детства Оливер питал уважение, граничащее с восторгом по отношению к этим животным. И если для кого-то лошади были средством перемещения из пункта А в пункт Б, то для Оливера они всегда олицетворяли собой совершенную силу и преданность, грацию и стойкость. Было в них нечто древнее, что погружало маленького Оливера в фантазии о первобытных охотниках, древних первооткрывателях, храбрых воинов, ведь у всех у них лошади всегда были самыми верными спутниками.

      Каель – чистокровный верховой конь воронёной масти, завидев своего хозяина, громко заржал и принялся бить копытом, предвкушая прогулку.

      – Сколько он у нас тут живёт, столько не могу налюбоваться на вашего жеребца. Здравствуйте, мистер Таккер, – смотритель городской конюшни, Харви Морган, вышел поприветствовать Оливера.

      – Доброе утро, Харви, как сегодня наш герой, готов немного прогуляться?

      – О, Каель в полном порядке! А как может быть иначе? Он получает такой уход и питание, согласно вашим распоряжениям, что даже я иногда начинаю ему завидовать! – добродушно улыбнувшись, ответил конюх, и направился к отдельному стойлу. Содержание представителя этой породы лошадей стоило немалых затрат, но отказать себе в этой слабости Оливер не мог. Высокий, статный, мускулистый конь, без лишнего жира, выносливый и быстрый – как тут было устоять!

      Седловкой

Скачать книгу