Скачать книгу

У него было вполне миловидное лицо, которое, однако, несколько портило строгое выражение по-девичьи крупных серых глаз. Незнакомец был одет в чистый сюртук, который мальчик еще не успел сменить на школьную форму, и тщательно выглаженные брюки. Казалось, во всем его облике нельзя было найти ни малейшего изъяна – настолько опрятным, чистым, причесанным, отглаженным и благоухающим он выглядел. На его рубашке черного цвета, застегнутой на все пуговицы, выделялся аккуратный воротничок, такой белый, будто его специально покрасили замазкой. Было видно, что мальчика в дорогу собирала мама.

      – Так как тебя звать, гений? – немного насмешливо поинтересовался Тин, который все никак не мог уразуметь, почему этот франт сидит в их комнате с таким важным видом, будто является послом короля.

      – И-инк, – странно выразился мальчик, и было непонятно, то ли его действительно так зовут, то ли он просто икнул.

      – Я Артур, а это Тин, – представился юноша, старательно пряча улыбку. Вид новичка его немало позабавил.

      – Понятно, – сухо сказал Инк, продолжив разбирать свою сумку.

      – Ты уверен, что тебя поселили сюда? – еще раз поинтересовался Артур.

      – Уверен, – был ответ.

      Артур с Тином озабоченно переглянулись.

      – Дейра Миноуг сама определила меня сюда, – уточнил странный мальчик, увидев, что ребята не собираются оставлять его в покое.

      – Пойдем сходим к директрисе, – предложил тогда Артуру Тин.

      – Пошли, может нас решили переселить?

      – Не нас, а тебя, ведь это твоя кровать. В любом случае я категорически против.

      Разговаривая подобным образом, ребята поспешно вышли из комнаты. Когда они проходили своих друзей, шумно обсуждавших что-то у камина, Тин с любопытством поинтересовался:

      – Что за субъект этот Инк? Откуда он взялся?

      – Мы не знаем, – стройным хором ответили ребята.

      – Но, когда мы предложили ему сходить перекусить в столовую, он достал из сумы ржаной хлеб и ответил, что будет есть исключительно свою еду, – добавил Даниел Фук. – А когда я спросил его, почему непременно свою еду, то он ответил, что так безопаснее…

      Ребята прыснули со смеху.

      – Даже я, убежденный, что добром все это не кончится, на такое не способен, – весело добавил Даниел, все еще давясь смехом.

      – Понятно, значит, дело совсем плохо, – сказал Тин Артуру обреченно, и они поспешно вышли из шале Морских львов.

      Ребята быстро миновали извилистые улочки спального городка и вошли на территорию, где властвовал вечный оюнь. Красные и черные розы по-прежнему цвели возле замка, а над ними летали толстые мохнатые шмели.

      Блистательная Дейра Миноуг находилась в своем кабинете. Тин вежливо постучался и даже шаркнул ногой перед тем, как войти внутрь – словом, он смог соблюсти все необходимые правила приличия. Однако директриса словно не была рада их видеть. Ее глаза из-под тонкой оправы очков смотрели нелюбезно и даже как-то враждебно.

      – Добрый день, многоуважаемая

Скачать книгу