Скачать книгу

Мию, и в голове у неё возникло множество вопросов, которые мешали сосредоточиться на книге, и тогда Мия закрыла книгу. Только она собралась задать вопрос, как в кабинет постучали, и следом зашла служанка.

      Служанка: Мисс Мия, ваш чай! Вы еще не закончили читать?

      Служанка войдя в кабинет не сразу заметила, что леди не одна. И когда поставила чай на стол увидела полковника Брэндона. Резко замолчав, служанка покраснела.

      Служанка: Мисс Мия вы здесь не одна? Вы же знаете, что юным и незамужним леди нельзя оставаться с незнакомыми мужчинами наедине без компаньонки! Что на это скажет ваша матушка, когда узнает?

      Мия: (сдерживая гнев и негодование с лёгкой улыбкой и сарказмом в голосе, ответила) Знаешь, что! Если бы это был незнакомый мужчина, то он бы не был в нашем доме в качестве гостя – это первое. Второе я здесь явно не одна у нас гостей в доме хватает. И в третьих не мешало бы для начала поприветствовать, сие джентльмена и поинтересоваться, не желает ли и он чая?!

      Служанка смутилась, а полковник еле сдержал смешок. Мия заметила это и поняла, что опять сорвалась и ей влетит от матушки. Мия не смогла сдержать себя и показать хорошее воспитание в присутствии полковника Брэндона, за что сильно себя ругала.

      Мия: Что ж, спасибо за чай, но уже действительно поздно и я пожалуй пойду (Мия взяла кружку с чаем и книгу подошла к стеллажу)

      Полковник Брэндон молча подошел к Мии и взял книгу из рук.

      Брэндон: Позвольте, я вам помогу? И простите меня за мою бестактность, это моя вина, что вам сделали замечание!

      Мия: Ничего страшного, я уже привыкла к замечаниям старших. И спасибо за помощь. Надеюсь вы к нам в будущем еще будете. (Мия замолчала осознав, что сказала лишнее) спокойной ночи, полковник Брэндон!

      Брэндон: Спокойной ночи, мисс Мия! Я тоже надеюсь (полковник Брэндон улыбнулся и взял руку Мии и одарил поцелуем на прощание).

      Мия с чаем, и служанка покинули кабинет, оставив полковника Брэндона одного.

      Тем временем в гостиной.

      Е: Матушка, что ты этим добиваешься?

      М: О чём это ты Елиза?

      Е: Ты пригласила гостей, устроила вечер и эти учителя. Я помню некоторых из них. Что ты задумала?

      М: Я уже говорила, тебе и Саре, что это для вашего блага. А учителя это… для Мии. Эту несносную и неуправляемую леди пора научить хорошим манерам. С её характером и дикими манерами трудно будет кого-то подобрать. Всех распугает!

      Е: А ты не думала о том, что она думает об этом. Хочет ли она этого или хотим ли мы этого?

      М: Я беспокоюсь лишь о вашем будущем, и закончим на этом.

      С: Матушка, матушка! (подошла к ним счастливая и довольная Сара) мистер Шарп пригласил нас на следующей неделе к нему в поместье на вечер танцев, он сказал, что хочет устроить бал-маскарад. Можно будет пойти? Мы же пойдем?

      М: Раз мистер Шарп пригласил, почему бы и нет. Только не забывай быть сдержанней, а то как маленькая!

      С: Прости, я просто была так рада этому приглашению.

      Е: А он пригласил точно всех? Он же не видел Мию. Сможет ли она прийти?

      М:

Скачать книгу