Скачать книгу

ктировки.

      P.S. Люди, пожалуйста, не взрослейте душой – это ловушка!

      Ваш – А.И. Щеглов

      ПОЯСНЕНИЯ

      Меры длины/ времени на планете Поса:

      День/ неделя/ месяц/ год – оборот/ нáдель/ мах и период.

      Расстояние: один вид – 0,6 километра, или 0,35 мили.

      Высота/ширина: маховая сажень – 1,78 метра.

      Температура вакуума равна −270 °C. Если манипулировать вакуумом (охлаждать или нагревать его), чтобы уменьшить или увеличить ведущие к возникновению инерции флуктуации, меняется вся топология местности – в долинах растут горы и провалы. Основополагающее свойство материи «инерция» определяется свойствами вакуума, куда эта материя погружена. Приёмы манипулирования инерцией привели к новому виду получения энергии из вакуума – «квантовая энергия вакуума».

      ИМЕНА В КНИГЕ ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ, т. к. все они – часть языков земного мира:

      Хлада – от хладно: холод, по-сербски;

      Флэм – от flame: пламя, по-английски;

      Мёркиш – от mērķis: цель по-латышски;

      Люс – от luz: свет по-испански;

      Песко – от pesco: рыба, по-испански;

      Киркас – от kirkas: яркий, по-фински;

      Эле – от ele: восторженный возглас по-баскски;

      Лэви – от leve: легкий, по-португальски;

      Тийе – от испанского tiie: ура!

      Вайза – от wise: мудрая, по-английски;

      Арги – от argi: светлая, по-баскски;

      Элав – от elav: оживлённый, по-эстонски;

      Раскт – от raskt: быстрый, по-норвежски;

      Третка – от tretka: безделушка, по-чешски;

      Тотика – от totika: прямой, на языке маори;

      Чурьят – от Ҷуръат: дерзкая, по-таджикски;

      Яка – от jaka: крепкий по-боснийски;

      Трюн – от treun: смелый по-шотландски;

      Чёдэс – от чешского chodec: ходок;

      Вахва – от vahva: сильная по-фински;

      Визау – от visão: взгляд по-португальски;

      Блаб – от английского blab: болтать, болтун;

      Пипсéн – от немецкого piepsen: писк;

      Асюри – от французcкого assuré: уверенный;

      Саж – от французского sage: мудрая/ мудрый;

      Гайда – от латышского gaida: ждущая;

      Фурбо – от furbo: хитрый, по-итальянски;

      Айи – от японского 愛: любовь;

      Мейнэ – от нидерландского mijne: свой;

      Ригель – от немецкого régel: правило;

      Йерc – от африкаанса eers: первый;

      Динс – от маратхи घन (dens): твёрдый;

      Дзала – от грузинского ძალა (dzala): сила;

      Идос – от греческого Είδος: добрый;

      Лио – от leo: звонкий на гавайском;

      Дюгуть и Калилé – слова от моего двухлетнего внука.

      «Любой Разум – технологический ли, или даже геронический – в процессе эволюции первого порядка проходит путь от состояния максимального разъединения (дикость, взаимная озлобленность, убогость эмоций, недоверие), к состоянию максимально возможного при сохранении индивидуальностей объединения (дружелюбие, высокая культура отношений, альтруизм, пренебрежение достижимым)… Оставив в стороне романтические трели теории вертикального прогресса, мы обнаруживаем для Разума лишь две реальные, принципиально различающиеся возможности: либо остановка, самоуспокоение, замыкание на себя, потеря интереса к физическому миру, либо вступление на путь эволюции второго порядка – на путь эволюции планируемой и управляемой, на путь к Монокосму. Синтез Разумов неизбежен. Он дарует неисчислимое количество новых граней восприятия мира, а это ведет к неимоверному увеличению количества и, главное, качества доступной к поглощению информации, что, в свою очередь, приводит к уменьшению страданий до минимума и к увеличению радости до максимума…»

      Аркадий Стругацкий «Волны гасят ветер».

      Часть I

      Пролог

      Вокруг далёкой пылающей звезды неспешно вращалась по своей орбите огромная планета. В черноте космоса этот бледно-бирюзовый газовый гигант временами являл на своём теле сине-зелёные всполохи, иногда пронизывающие его поверхность и порождая внутренние вихри из тёмных спиралей. При этом космический исполин имел одно интересное отличительное свойство. Он с особой изящностью выписывал оборотами по своей внутренней оси символ, представляющий концепцию бесконечности[1]. Проходя пересечение двух лепестков этого знака в своём внутреннем вращении, планета-гигант немного остывала и меняла сияние на мутно-белое, с огромными розовыми разводами, а возвращаясь по элегантной кривой обратно, снова наполнялась бледно-бирюзовым светом.

      «Система безопасности – Базе: Тревога! Тревога! Тревога! Критически недопустимое сближение с объектом! Системы торможения не функционируют на 75,8%. Столкновение произойдёт через 30… 29… 28…».

      Красная надпись полыхала

Скачать книгу