Скачать книгу

это разве загадка? Горшок без дна – это прорубь. Прорубь!

      Говорит ему кузнец:

      – А вот и не угадал, Чумбока! Горшок без дна – это жадность твоя. Что ни брось в него – все пустой тот горшок… Распили кольцо!

      Глупый человек – это плохо, а глупый и жадный – вдвое хуже! Глупый да жадный ни людям, ни себе добра не сделает.

      Пустая Голова

      Жил в роду Заксоров один парень, по имени Чунгу. Парень как парень, все как у людей: два уха, два глаза, один нос, две ноги, две руки, одна голова. Только говорили про Чунгу, что в голове у него совсем пусто. Мало работал, много ел Чунгу. Мало думал, всему верил парень Чунгу. Так и жил. Ел, спал, на берегу сидел, в голове чесал, никуда не ходил.

      Пробовал отец приучить сына к охоте. Собирался с собой в тайгу взять.

      Одели Чунгу во весь охотничий наряд. Унты надели сохатиные с шелковой вышивкой. Наколенники натянули расшитые. Штаны из лучшей ровдуги. Халат белый, оленьей шерстью шитый. Подпоясали Чунгу поясом из утиных головок. Повязку, шитую шелками, на голову надели да шапочку из шкурок кабарги с беличьим хвостиком. В руки копье дали с насечками. Сбоку лук со стрелами повесили, да пояс – два ножа: один кривой, другой прямой.

      Красивый парень стал Чунгу.

      Понравился ему наряд. Стоит Чунгу, по халату себя рукой похлопывает. Хохочет от радости.

      Говорит ему отец:

      – Довольно, Чунгу. Пойдем.

      Замотал Чунгу головой: не хочется ему ходить, радость свою портить. Опять говорит ему отец:

      – Красота – не в наряде мужчины, а на конце его копья! Пойдем, сын!

      А Чунгу не слушает. Радуется сам себе. Плясать пустился. Топчется на месте, сам себя- по штанам да по халату похлопывает. Стрелы уронил, копье во все стороны тычется: того и гляди кого-нибудь изувечит.

      Рассердился тут отец. Стукнул сына по голове. Загудела голова у Чунгу, как медный котел. Перепугался отец.

      – Ой-я-ха! – говорит. – У сына-то моего голова, верно, пустая… Плохое это дело получается! Что делать буду?..

      Не взял он с собой сына на охоту. С пустой головой много ли зверя добудешь!

      Сел Чунгу на бережку. Занятие себе нашел: в воду смотрится, своим нарядом любуется да по голове постукивает. Шум на всю деревню поднял.

      Сбежались нани отовсюду – думали, кто-то на музыкальных бревнах не вовремя игру затеял. Глядят – а это Чунгу свою пустую голову лупит! Посмеялись, разошлись.

      Так и шло дело.

      Отец Чунгу то на охоту в тайгу уходит, то рыбу на Амуре ловит.

      Мать рыбу солит, шкурки выделывает, пищу готовит, сына да мужа кормит.

      А Чунгу ни к чему не пригоден. Все сидит на берегу, голову чешет.

      Я не знаю сколько времени так прошло. Стали у стариков силы слабеть. Мать от работы уставать стала. Трудно ей одной все делать…

      Говорит она старику:

      – Одна не могу я больше работать… Покурили, покурили отец с матерью, подумали. Говорит отец:

      – Надо Чунгу женить. Будет тебе помощница.

      – Как можно Чунгу женить? – спрашивает мать. – У него голова пустая. Кто за него свою дочь отдаст?

      – Хороший

Скачать книгу