Скачать книгу

Управления напомнил Энтони кабинет леди в школе. Джентльмены вели беседу и курили заморские сигары. Изола им уже принесла и разлила по бокальчику вина. Увидев вошедшего Бэйтса, старший инспектор сразу замолчал и уставился. Он знал о доблестной службе и остром уме Бэйтса, а также о случившемся на его прежней работе. Сэра Престона даже радовало падение негласного соперника по должности, ведь они шли по карьерной лестнице очень близко друг к другу. И если бы его недавно не повысили, то это он был бы в подчинении у Бэйтса.

      Большой начальник с большими рыжими усами, как у таракана, улыбнулся Бэйтсу. Жестикулируя рукой с сигарой, он весело сказал:

      ‒ Инспектор, наконец-то мы встретились! Я много слышал о тебе…

      Бэйтс был вынужден вести себя вежливо и отвечать фальшивой взаимностью.

      ‒ Благодарю, сэр Роули, я очень рад работать под вашим руководством.

      Престон произнёс ироничное «кхм», ухмылкой показывая своё недоверие сказанному.

      ‒ Не желаешь сигару, Бэйтс? ‒ прямо-таки услужливо предложил начальник.

      Тот с натянутой улыбкой отказался. У него не было времени прохлаждаться в отличие от сих господ.

      ‒ Может, бокальчик красного? ‒ вмешался колкий Престон. ‒ Я слышал, ты особенный ценитель алкоголя… ‒ выдал он злую шутку, напомнив о запое.

      Бэйтс с трудом держал себя в руках. Очень хотелось взять бутылку и стукнуть ею по голове мерзавца. Глядя как раз на нее, Энтони вдруг уловил название напитка. Это было Уэльское вино, а значит, почти местное. Виноделием в городе не занимались из-за неподходящего климата. Бэйтс смекнул, что единственный винодел и поставщик ‒ это мистер Браунинг, отец мальчика Саймона. К тому же в деле судьи он прочитал, что Браунинг сам родом из Уэльса.

      ‒ Крайне приятно получить от вас сие предложение, старший инспектор, однако я предпочитаю виски… Вы должны были об этом знать, коли слышали, что я ценитель… ‒ выдавил из себя колкий ответ Бэйтс. Он внезапно воодушевился, точно действительно пропустил стаканчик.

      Престон ухмылялся, раздумывая, как же ещё словесно стукнуть по деловой морде Бэйтса. Но вмешался начальник.

      ‒ Констебль должен был передать тебе дела. Ты взялся за дело судьи и лорда?

      Сей вопрос очень заботил сэра Роули, ибо больших шишек расстраивать нельзя, иначе можно потерять тёплое местечко. Колко бросил шутку старший инспектор:

      ‒ Этот констебль в детском пиджаке… ‒ закатил глаза.

      Бэйтс сделал вид, что не заметил прилетевший камень в Пита.

      ‒ Конечно, сэр. Я уже занимаюсь делом судьи, а сейчас как раз собирался заняться делом лорда. Если вы позволите, ‒ ответил Энтони, желая как можно скорее уйти.

      ‒ Позволяю, ‒ ответил начальник, махнув рукой. Пепел с сигары упал на пол.

      Сэр Престон же вновь ухмыльнулся. Он прекрасно понимал, что такие дела ‒ это самая настоящая пощёчина некогда высокопоставленному инспектору, резкий спуск с горы почти на дно. Бэйтс направился на выход. Ему вслед крикнул старший инспектор:

      ‒ Передавай от нас привет многоуважаемому лорду!

      Дверь закрылась.

Скачать книгу