ТОП просматриваемых книг сайта:
Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности. Игорь Николаевич Ржавин
Читать онлайн.Название Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности
Год выпуска 0
isbn 9785006048010
Автор произведения Игорь Николаевич Ржавин
Издательство Издательские решения
Итак, если русская приставка (предлог) по- всегда означает «сверху» (ср. с др.-рус. послѣди, послѣдь, послѣдъ, посьлѣ – букв. «по следу, вслед, поверх следа, следом»), следовательно, и арийский корнеслов pau [po], так или иначе, имеет сходный изначальный смысл, дающий, в итоге, следующие ответы в исследовании: почём – потом, покуда – посюда, поскольку – постольку, и так далее. Смотрите: арийское pau «печатать», но ведь и русское пятнать – это тоже, своего рода, «печатать», и распять – это, хоть и образно, но тоже «впечатать, вбить, ввязать». Тот же строй обнаруживаем даже в санскрите: паурушам – способность, где пау соответствует приставке «по-», а основа рушам сродни русскому глаголу «решим», тогда паурушам «способность» – это буквально «порешим» или «решаемо», если исходить из санскритских же: руша – рушить, рш – движение, риш – ломать, которые сближаются с русским оборотом порешить – уничтожить, покончить, убить, прикончить, порезать; и заодно согласуются с праиндоевропейским pau «резать, ударять». Ведь резать – это не только «разить», но и «раз», в значениях: раз (существительное) – однократное действие, один случай в ряду однородных случаев; раз (числительное) – один; раз (наречие) – однажды; раз! – обозначение резкого, неожиданного действия; раз (союз) – если, в случае.