Скачать книгу

что в кофейне было пусто.

      – Со мной можно, – кивнул ей Тони.

      Хозяин кофейни выкатился им навстречу.

      – Нет-нет-нет! Никаких моро! Это приличное заведение, мистер Аллен!

      Тони попытался сунуть ему шиллинг, но хозяин еще отчаянней замотал головой.

      – Нет, нет и нет! Вы хотите, чтобы тут потом воняло барсуками?

      – Не говорите глупости, – проворчал Тони и заменил шиллинг на полкроны. – Девушка прелестно пахнет моющими средствами, а вовсе не барсуками.

      Полкроны хозяин взял, но все равно продолжал ворчать:

      – Мистер Аллен, никто еще полгода не сядет на стул, где сидела моро… Вы хотите меня разорить…

      – А вы не рассказывайте никому, что здесь сидела моро, и не будет никаких проблем.

      Тони провел ее в дальний угол, где было поменьше света, и галантно отодвинул стул.

      – Садитесь, мисс Флаффи, – кивнул он, а потом устроился напротив нее, так, чтобы видеть входную дверь. – Что бы вы хотели кроме мороженого?

      Она растерянно захлопала глазками и облизнулась.

      – Я не знаю, сэр… Может быть, морковную похлебку?..

      – Сомневаюсь, что здесь подают морковную похлебку, – пробормотал Тони, припоминая, что вроде бы моро нельзя есть мяса. – Хотите омлет?

      Она захлопала глазами еще быстрей и закивала часто и неуверенно. До чего же беззащитное и доверчивое существо… «Гомогосподин» позвал – и она пошла, ни о чем не спрашивая и ничего не опасаясь!

      Хозяин был уже тут как тут, однако подозрительно принюхивался.

      – Омлет с луком и сыром, тосты с джемом, ванильное мороженое и чай с молоком. Девушке. А мне двойной и очень крепкий кофе. Без сахара и без молока.

      За столиком Тони быстро потянуло в сон, и он закурил, чтобы не клевать носом, – хозяин немедленно поставил перед ним пепельницу.

      – Мисс Флаффи, вы приходили убирать в доме Лейберов, правильно?

      – Да, сэр! – с готовностью ответила она.

      – Расскажите мне, что вы о них думаете.

      Наверное, вопросы стоило формулировать четче – на лице Флаффи появилась растерянность и напряженная работа мысли.

      – Они были добры ко мне, сэр… – робко сказала она.

      – А ничего странного вы не замечали?

      – Нет, сэр.

      Да, в госпитале получалось лучше и само собой…

      – Они держали какое-нибудь домашнее животное? Собаку или кошку?

      – Нет, сэр. Пока не появился маленький мастер, они держали канарейку, но потом ее отдали.

      – А вообще, они любили животных? – спросил Тони и прикусил язык, – наверное, вопрос был бестактным по отношению к Флаффи-Кун.

      – Я не знаю, сэр. У них не было животных, кроме канарейки, но маленький мастер был им все-таки важней, ведь она мешала ему спать.

      Если они избавились от безобидной птички, то вряд ли оставили бы при младенце огромную крысу…

      Следующий вопрос Тони задал, чтобы загладить бестактность. Ну и по итогам беседы с девушкой в родильном отделении.

      – Скажите,

Скачать книгу