Скачать книгу

миледи. – Его звериное рычание донеслось мне в руку. – Вы те, кто жаждет спастись от войны или породить ещё одну?

      Устрашенная его жестами, я вырвала ладонь и отступила. На кисти остался пепельный след обжёгшего поцелуя.

      – И кто же Вы?

      Тёмный господин наигранно смутился. Его не пугал ни ствол заряженного оружия, ни людской гнев.

      – Ваш голос так ласков, мисс. – Его уста изогнулись в улыбке. – Я хранитель врат и верный страж цитадели.

      Поднявшись с колен и отряхнув пыль, он прижал ладонь к груди и сделал услужливый поклон. Недовольно рыча в ответ, госпожа Майер не спускала с хранителя глаз. А я, отринув страх, вновь заглянула под края его шляпы.

      – У Вас есть имя?

      Будучи выше меня на две головы, хранитель наклонился, позволяя рассмотреть своё бледное лицо. Его глаза были чернее самой тёмной ночи.

      – Давным-давно я был Августом Каэльфордом. – Игривые глаза сузились, а уста хитро ухмыльнулись. – Но одна юная мисс назвала меня господином Вериго. – Рука драматично накрыла демонически красивый лик тенью словно живой маской, и пальцы провели вниз по колючим щекам. – И вот уже тринадцать сотен лет я оберегаю покой в этих стенах.

      Женщина-воин капризно возмутилась, держа пальцы на спусковом крючке:

      – Вы забавляетесь над всеми, кто входит сюда? Ваши речи наполнены лживой игрой.

      – Офицер! – мистер Файдес испуганно дёрнул за рукав госпожу Майер. И раздался выстрел. Пуля проскочила через поднятую ладонь, едва ли поцарапав лицо хранителя, пролетев дальше. Рана на кисти тут же затянулась. Но офицер не пожалела свинца, и тот снова ударил в тёмный силуэт, стоявший непоколебимо. Его брови лишь приподнялись в удивлении. Пули тщетно упали со звоном на плиты. Взгляд хранителя помрачнел, и донеслось злое рычание.

      – Ещё один выстрел, и с Вами случится то же, что и с прежними путниками.

      Где-то за спиной гордой госпожи Майер пропищал юный солдат.

      – Это те, чьи ржавые автомобили брошены у врат?

      Господин Вериго (он же – хранитель врат) сбросил плащ, продырявленный пулями, бормоча про испорченные одежды.

      – Примитивные механизмы…

      Хранитель откровенно недооценивал наши творения. С его шеи свисало множество серебряных цепей с бусинами, на которых прослеживались иноязычные знаки. Рубаху пропитала кровь на груди, словно в тёмном господине была какая-то часть человека. Но раны заживали очень быстро. Он чувствовал боль, однако слишком привык к ней.

      – Что случилось с ними?

      Его безумная улыбка прожгла до дрожи.

      – Я убил их.

      Блеснуло серебро и на его зубах. Моё тело окаменело.

      – За что?

      Он швырнул широкополую шляпу в сторону, и она пролетела мимо зала, приземлившись на одном из пыльных столов. Его чёрные глаза ненасытно пожирали всех тех, кто явился сюда и нарушил его покой.

      – Они были жадны до золота и ценностей, что хранятся здесь. – Господин Вериго убрал с лица пряди, что застилали лоб. На ушах

Скачать книгу