Скачать книгу

даёт! – смех великана стих, он оторопело глядел на меня. – Того и гляди, сейчас весь рецепт раскроет!

      – Моя мать владела лавкой, мы продавали травы. Она неплохо разбиралась в этом, а я с раннего детства крутилась рядом, так что ничего удивительного, – ответила ему я.

      – Травница, вот значит как, – довольно ухмыльнулся Самуэль. – Почётное ремесло.

      Схватив кружку, он опустошил её за несколько секунд и тут же засунул в рот сразу несколько свиных ушек. Довольно крякнув, Большой Сэм поднялся из-за стола.

      – Не стесняйтесь, дамы, чай мы не на приеме у Лорда Сторма, – хохотнул он нам напоследок, направляясь к лестнице, ведущей на первый этаж.

      – Колоритное заведение, не так ли? – Анна сидела с довольной улыбкой, потягивая монтемарский эль.

      – Добрая половина здешнего колорита заключена в его хозяине, – отметила я, глядя вслед великану.

      Несколько минут мы не спеша пили эль, даже рискнули попробовать свиные ушки, что так приглянулись хозяину.

      Большой Сэм вскоре вернулся, прошествовав мимо нас с довольной ухмылкой. Он встал посреди зала, где было много свободного пространства. Похлопал в свои огромные ладоши и громогласно провозгласил:

      – Дорогие мои друзья! Сегодня у нас почётная гостья! Как вы знаете, недавно совладелицей Дуба стала мисс Валенсия. Сегодня она привела к нам свою подругу, юную мисс Аду-травницу! Эта леди без подсказок отгадала четыре ингредиента из семи в монтемарском эле, господа.

      Зал одобрительно загудел, уставившись на наш столик. На моём лице проступил лёгкий румянец смущения.

      – Мистер Вуд обожает широкие жесты, – пробормотала Анна с досадой. – Такое внимание нам ни к чему.

      – Покажем наше, монтемарское гостеприимство! Запускайте вашу шарманку! – продолжал меж тем Самуэль, взмахнув рукой музыкантам.

      Те, переглянувшись между собой, затянули новую мелодию, в корне отличающуюся от предыдущей: веселую, яркую и зазывающую пуститься в пляс.

      Большой Сэм растянул губы в широкой улыбке, показав ровные белые зубы, щёки его налились, как яблочки. Он раскинул в стороны свои мощные, волосатые руки и принялся ногами выбивать ритм, умело вторя задорно льющейся музыке. Пол под ним опасно заскрипел, и я подумала, а настолько ли крепки доски, как кажутся на первый взгляд? Ловко покрутившись вокруг своей оси, Сэм поманил нас к себе, продолжая выбивать ритм.

      – Он зовёт нас? – я сглотнула, почувствовав ещё большее смущение. Весь зал выжидающе смотрел на нас.

      – Тебя, – уточнила Анна. – В наших местах хозяин часто приглашает почётного гостя сплясать с ним, желая продемонстрировать своё уважение. Отказавшись, ты выскажешь своё пренебрежение к принявшему тебя дому.

      – Но мы не в доме, мы в таверне! – пискнула я в последней надежде.

      – Не думаю, что для Большого Сэма есть разница между этими понятиями, – развеяла мою надежду Анна.

      Обижать здоровяка мне не хотелось, на негнущихся

Скачать книгу