Скачать книгу

Будет продолжать улыбаться и стоять неподвижно.

      И ни за что не позволит другим увидеть гнев, пылающий в его душе.

      Когда я читала сказки, я твердо знала, что такого на свете не бывает! А теперь я сама в них угодила!

      «ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС» [12], ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ

      У нее осталось мало времени.

      Через несколько часов все раскроют ее страшную тайну. В запасе не больше семидесяти двух часов.

      Пиппа Монтроуз выглянула из-за темного угла улицы, и сердце застучало у нее в ушах громко-громко, точно раскаты грома. Она проводила взглядом трех девушек в роскошных нарядах, которые вышли из парфюмерной лавки, их кружевные шифоновые юбки вились за ними следом, а угасающий свет заката очерчивал каждое их движение. Самая высокая из них сунула запястье под нос подругам, когда они остановились на пороге самого популярного магазинчика ароматов в Новом Орлеане.

      – Слишком сладкий? – поинтересовалась она пронзительным голосом, который напоминал расстроенное пианино.

      Ее пухленькая подружка в розовато-лиловом наряде покачала головой.

      – Думаю, он идеальный, Женевьева, – сказала она. Стремление девушки угодить подруге напомнило Пиппе ее щенка корги, которого звали Королева Елизавета. Она обожала носиться по квартире, выпрашивая, чтобы кто-нибудь из присутствующих ее погладил.

      Женевьева выжидательно повернулась ко второй компаньонке, худенькой девушке в желтеньком наряде, которая стояла у края тротуара, разглядывая свечение газового фонаря.

      – Ты же знаешь, мне плевать на подобные мелочи, Джиджи, – сказала девушка, равнодушно пожав плечами. – Твоя матушка скажет…

      – Да к черту ее. Мне нужно выяснить, какой аромат сможет привлечь внимание достойного жениха в мгновение ока. – Женевьева нетерпеливо дернула у себя под подбородком сатиновую ленту цвета слоновой кости, которая держала ее капор [13]. – Ради всего святого, мне уже двадцать два года!

      Худенькая девушка насмешливо хмыкнула.

      – Тогда, может, тебе лучше спросить мнение достойного жениха вместо своих кузин. Вместо женщин.

      С губ Женевьевы сорвался сердитый вздох.

      Пиппа начала постукивать пяткой по серой дорожной брусчатке и нетерпеливо нахмурила брови. Вдалеке за ее правым плечом забили часы на башне собора Сен-Луис.

      Уже семь часов.

      Парфюмерная лавка Валерии Генри вот-вот закроется.

      «Хватит с меня всей этой чепухи», – решила она про себя. У нее не было больше времени. Если с Селиной произошло нечто ужасное, у Пиппы было всего два дня на то, чтобы помочь лучшей подруге. Считаные часы до того, как жизнь Пиппы больше не будет полностью принадлежать ей. Она уже не сможет проводить время так, как ей самой заблагорассудится. Ее в скором будущем свекор, Реми Девере, ни за что не позволит Пиппе шататься по городским кварталам, точно беззаботной девчонке, играющей в детектива.

Скачать книгу


<p>12</p>

Перевод Н. Демуровой.

<p>13</p>

Капор – женский головной убор с лентами, которые завязываются под подбородком.