Скачать книгу

себе не отказывать ни в чем. А чародейка и не собиралась!

      В комнате ожиданий уже было не свободно. Глубокое мягкое кресло занимала почтенная матрона. Она задремала, и холёная рука, с зажатым в ней мундштуком, свесилась до пола. При каждом всхрапывании кружевное фишю вздрагивало и норовило закрыть нос. Женщина фыркала и сдувала кремовый кусок ткани. По бокам от неё сидели две девушки. Одинаковые. Близняшки. Различить их можно было только по цвету и фасону платьев. Волосы песчаного оттенка, закрученные в изящные локоны, спадали по тонким аристократичным шеям. Они щебетали о чём-то своём, не обращая внимания на чародейку. Алисию такой расклад устраивал, и когда она попыталась незаметно присесть на козетку, одна из девиц всплеснула руками и уперлась в ведьму взглядом. Щебет усилился и Элис буквально под руки вытащили в кружок по интересам.

      Болтушек звали Тина и Мина. Кто из них кто, на первый, второй и двадцатый взгляд запомнить не удалось, поэтому, чтобы не ошибиться, младшая Гордон просто вежливо обращалась к обоим «мисс Престон». У них повадки и движения были идентичными. В процессе расспросов чародейка стала замечать, что они неосознанно копируют друг друга: одна коснулась невесомо подвески шатлена, сестра отзеркалила жест, поправила локон – получила копию.

      – Алисия, – фисташковое платье с кружевом, по виду похожее на кремовый десерт, «подало голос», и чародейка заставила себя поднять глаза на собеседницу. – А правда, что вы вчера прокляли сына градоправителя?

      Элис задумчиво постучала себя по подбородку, словно решая, стоит ли признаваться.

      – Вы не подумайте, – фиалковый цвет второй сестрице к лицу, – мы не сплетни собираем. Просто так неожиданно. Эрик Бернар никогда не выказывал расположения господину Стенли, а вчера вечером видели, что он отбывал к нему в поместье…

      – Это уже с утра до нас дошли слухи от камеристки тётушки, – «фисташка» кивнула в сторону родственницы, – дескать, из-за ведьмы… и ее проклятия…

      А городок действительно маленький. В таких, даже если и лупят дражайшую супругу от любви большой и неземной, то спустя лучину это становится достоянием общественности. И ведьма не знала как реагировать: сказать правду или закрутить каверзу. Памятуя о противном блондине, девушка покусывала губы и сжимала тонкий фарфор чашки с таким многообещающим захватом, что храпящая тетушка собеседниц заметила бы подвох.

      – Понимаете, мисс… – тщательно подбирая слова, начала Элис, – мне крайне неудобно было бы обсуждать такие вопросы без самого господина Бернара, возможно он скрывает свои пристрастия…

      Тонкий намёк на грани восприятия. Такой, что говорит о двусмысленности предположений. И любимая племянница тётушки Клотильды слишком хорошо усвоила науку интриги, чтобы не воспользоваться таким случаем.

      – Тем более… Отношения господина Стенли и трепетного господина Бернара – это не то, что стоит обсуждать в девичьем обществе… – старая родственница всхрапнула, словно подтверждая:

Скачать книгу