Скачать книгу

На трех парней, выходящих из лагеря приодевшимися явно понаряднее, чем для работы, никто не обратил внимания. А кто обратил, проводил завистливым взглядом.

      – Слушай, Альбрехт. Ты прости, если что. – Неожиданно подал голос Олаф. – Я раньше думал, что все аристократы – цацы, каких свет не видывал. Ну там, кофе пьешь – мизинчик выставляй, обращаться только «герр такой-то» или «фрау такая-то»…

      – Дак он меня герром Блау поначалу и величал. – Ухмыльнулся Пауль.

      – Все равно, наш парень. – Отрезал Олаф. Альбрехту комментарий явно пришелся по душе.

      Идут проселочной дорогой. Только и остается удивляться, как снующие туда-сюда грузовики с песком до сих пор не превратили ее в бесформенное месиво. Сейчас людей вокруг не видно: рабочий день закончился, их только что обогнала последняя машина. Привычный трехтонный «Опель» оставляет пыльный шлейф из сухого мелкого песка. Просто поразительно, насколько непривычным стало ощущать себя чистым. Свежая одежда не пропахла потом, и на зубах ничего не скрипит. Как же мало надо человеку для счастья.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Юнгштурм (Roter Jungsturm) – молодежная организация Рот Фронта – боевого крыла Коммунистической Партии Германии. В молодежную организацию вступали молодые люди в возрасте от 16 до 21 года. Создана в 1924 году.

      2

      «Боши» – презрительное прозвище немцев, принятое во Франции. Может быть примерно переведено как «дуболомы».

      3

      Обермейстер – полицейское звание, соответствующее армейскому лейтенанту.

      4

      Шарфюрер – звание в СС, СА и Гитлерюгенд, корнями уходящее во времена первой мировой войны. Примерно соответствует унтер-офицеру – командиру штурмовой группы.

      5

      «Народный обозреватель» (Völkischer Beobachter) – печатный орган Национал-Социалистической Рабочей Партии Германии.

      6

      «Красное знамя» (Die Rote Fahne) – главный печатный орган Коммунистической Партии Германии.

      7

      Генрих Брюнинг – рейхсканцлер Веймарской республики в период Великой Депрессии (1930—1932)

      8

      Эрнст Тельман – глава Коммунистической Партии Германии.

      9

      После первой мировой войны на Германию были наложены репарации в размере 269 миллиардов золотых марок, что соответствует примерно 100 тысячам тонн золота. Выплаты репараций легли на экономику

Скачать книгу