Скачать книгу

в Великобритании и странах Содружества.

      215

      Возвышенность, одна из четырех областей отложений мела в Южной Англии.

      216

      Род травянистых растений семейства Мареновые.

      217

      Вид двудольных цветковых растений семейства Колокольчиковые.

      218

      Вид многолетних полукустарников из рода Тимьян семейства Яснотковые.

      219

      Вид многолетних травянистых растений из рода Душица семейства Яснотковые.

      220

      Миссис Эттфилд жила в одном из коттеджей, ныне снесенных, недалеко от Эшем-хауса, за которым она ухаживала, периодически помогая Вулфам по хозяйству.

      221

      Город на южном побережье Англии в Восточном Сассексе.

      222

      Поставщик провизии и кондитерская в Брайтоне.

      223

      Деревня в округе Льюис в Восточном Сассексе.

      224

      Нелли Боксолл и ее подруга Лотти Хоуп пришли по рекомендации Роджера Фрая и начали работать у Вулфов кухаркой и горничной соответственно 1 февраля 1916 года.

      225

      Небольшая деревня и гражданский округ недалеко от Льюиса.

      226

      Трактор с паровым двигателем, использовавшийся для перевозки тяжелых грузов, вспашки земель и т.д.

      227

      Аликс Стрэйчи, урожденная Саргант-Флоренс (1892–1973), – британский психоаналитик американского происхождения и вместе со своим мужем переводчица на английский язык полного собрания сочинений Зигмунда Фрейда. ВВ познакомилась с ней 21 июня 1916 года, когда Джеймс Стрэйчи привел ее на ужин в Хогарт-хаус. К следующему лету Вулфы узнали Аликс достаточно хорошо, чтобы предложить ей работу в качестве подмастерья в типографии (см. 15–16 октября 1917 г.).

      228

      ЛВ и другие члены Лейбористской партии пытались организовать международную конференцию в Стокгольме для обсуждения социалистических целей мира, но им это не удалось, поскольку делегатам отказали в получении паспортов.

      229

      Семья Вуллер жила в коттедже у Эшем-хауса.

      230

      Деревня и гражданский приход в округе Льюис в Восточном Сассексе.

      231

      Ферма Чарльстон – загородный дом Ванессы Белл и Дункана Гранта в деревне Фирл, место сбора группы «Блумсбери». В настоящее время дом является музеем.

      232

      Понедельник был и до сих пор остается базарным днем в Льюисе.

      233

      Голсуорси (Голди) Лавс Дикинсон (1862–1932) – британский политолог и философ, преподаватель, писатель. Во время войны он активно работал над созданием Лиги Наций и в 1917 году вместе с другими единомышленниками опубликовал «Предложения по предотвращению будущих войн».

      234

      Мейбл Селвуд (1893–1989) – няня в семье Белл.

      235

      Джулиан Хьюард Белл (1908–1937) – поэт, сын Клайва и Ванессы Белл, погибший во время гражданской

Скачать книгу