Скачать книгу

лорд Зайгон не собирался останавливать эти жуткие звуки. У меня уже горло болело, выдавливать из себя крики умирающей чайки.

      И я решилась на отчаянный шаг.

      – …Жени-и-ился он на не-е-е-е-е-е-е-е-ей!.. – отчаянно заверещала я на одной ноте.

      Мои связки напряглись, стремясь выйти из фальцета и взять новую вершину. Тоненько зазвенели стёкла, не выдерживая мой визг, спасались бегством однокурсники, а лорд Зайгон… Он застыл с лёгкой улыбкой на губах и с отсутствующим взглядом смотрел в одну точку.

      Мой визг дрогнул и сорвался на хрип, я отчаянно раскашлялась. Горло болело так, словно у меня внутри взорвали стеклянный графин с лавой. Звенящая тишина опустилась на класс пения, и даже мой кашель не мог испортить этого блаженства. Лорд Зайгон медленно поднялся и пару раз хлопнул в ладоши.

      – Вы… молодец, мисс Шин, – ровно проговорил он, – вы… неплохо пели.

      Я икнула и вытаращилась на него во все глаза. Вернувшиеся на тишину однокурсники были озадачены не меньше моего. Бригитта покрутила пальцем у виска, а Тори отчаянно закивала. Похоже, я свела почётного профессора с ума… О Светлая богиня, бедный лорд Зайгон!

      – Но вам лучше выбрать другой вид искусства, – наконец закончил он и нервно стёр со лба пот накрахмаленным платочком.

      Слаженный вздох облегчения нескольких десятков студентов пронёсся по помещению. Я тоже смахнула пот со лба и поспешила ретироваться. Горло начало невыносимо болеть в ответ на мои издевательства. Но я всё равно была собой довольна. Теперь меня и на пушечный выстрел к пению не допустят.

      Осталось пережить ещё четыре занятия и убедить лорда Зайгона и окружающих в моей абсолютной бесталанности в плане искусств. Ведь это то немногое, что мне нельзя делать, чтобы не попасться. Никаких искусств, никакого творчества.

      Глухая серая стена бездарности – клетка и спасение. Вот ведь ирония. Сейчас здесь я делаю почти то же самое, что со мной делали раньше. Только в этот раз я сама посадила себя в рамки, сама желаю следовать правилам. Мои цепи дарят мне крылья.

      Пусть я всё ещё не могу летать высоко, но ведь крылья расправлены, верно?

      Глава 8. Первый Устав Делатура

      – Ты была ужасна, – хохотала Бригитта вечером в гостиной.

      – Правда? – прохрипела я и ткнула её в плечо.

      – Ну, не нужно так говорить, – тактично заметила из кресла Анна-Луиза, – просто тебе стоит уделить время другим своим талантам.

      – Ты слишком дипломатична, – отмахнулась Валькирия, – я говорю как есть – тебя надо использовать как оружие массового поражения, Айза.

      – Бригитта! – возмутилась Оленёнок, – Айза, не обращай внимания на неё.

      Я только польщённо отмахнулась и отпила из дымящейся кружки со взваром от боли в горле. Мои связки отомстили мне за жестокое обращение, но я всё равно была собой довольна. Оказывается, очень непросто ужасно петь.

      – Анна-Луиза! – передразнила девушку Валькирия, – слушай, а можно тебя как-то покороче? А то пока выговорю имя, забуду, что хотела.

      – Вы

Скачать книгу