Скачать книгу

Жанна, но потом опомнилась: – Эй! Причем здесь Франция?! Это все выдумали чертовы кровососы!!!

      – Французские кровососы, – возразила Тали.

      – Кто знает, где на самом деле зародилась эта идея?! Вампиры ведь не докладывают, что происходит в их общинах за рубежом! Кстати, спелые яблоки закрывают неспроста. Если не разбавить сок, говорят, кровососы голову от него теряют, порой даже запаха достаточно. Потому все сады достаточно далеко от их жилищ. Были прецеденты, когда с помощью этих яблок несколько десятков кровососов выманили из их убежищ при свете дня, – Жанна щелкнула пальцами и криво улыбнулась, словно показывая, насколько быстро расправился с упырями солнечный свет. – Теперь, после их кончины, только проверенные люди занимаются сбором урожая, да и тех обыскивают с ног до головы на выходе.

      Мне вспомнился рассказ Джаннет про прогулки под солнцем с зонтиками, закончившиеся так же плачевно. Сейчас тот разговор казался таким далеким, словно прошло полгода.

      – В общем, пакуйте вещички и заставьте профессора сделать то же самое! Отнесете ко мне самое необходимое, так будет намного безопасней! – тоном, не терпящим возражений, подвела итог разговора Жанна.

      Оставалось только согласиться с парижанкой, ведь Сандрелли писала – лучше переоценить вампиров, чем недооценить их…

      Глава 7. Finita la comedia

      Несмотря на опасение Жанны, два дня и последовавшая за ними ночь с выступлением прошли спокойно. Вампиры внимательно слушали доводы профессора и не торопились наброситься на него и разорвать на части, а те, кто задавал вопросы и пытался спорить с Василевичем, вели себя спокойно.

      Словом, ничто не предвещало беды, вот сегодня мы и не пошли на выступление профессора, предпочтя ему ночную прогулку. Невозможность толком успеть перевести вопросы, адресованные Хенрику, сильно раздражала, да и общество вампиров уже порядком надоело. Ивонн и Джаннет, похоже, считали все происходящее развлечением, отстраненно называя позицию профессора «свежей и оригинальной». Сколько им хотя бы приблизительно лет, мы так и не узнали, но впечатление, что вампирши ходят на выступления Василевича, словно на какое-то цирковое шоу, способное разбавить тоску столетий, меня не покидало. От наблюдений за тем, как Хенрик держится с клыкастыми слушателями, это чувство только возрастало. Будь я циничной стервой, наверное, получала бы удовольствие и без перевода, а сейчас, чтобы дать название моим нынешним неприятным эмоциям, требовалась серьезная помощь бабушки-филолога.

      – Знаешь, нам действительно стоит поскорее вернуться домой, – заговорила Тали, оттаскивая Ылкэпэнера от подозрительной темной кучки на тротуаре.

      – Я только «за»! Тебе тоже надоели «бессмертные» и вся муть вокруг них? Я себе как-то иначе все представляла.

      – Это тоже, – сестра поморщилась, вспоминая вчерашнюю ночь в зале с вампирами и их «домочадцами», хотя правильнее назвать живых людей, пришедших на выступление профессора, коротко и правдиво – доноры.

      Если кто-то

Скачать книгу