Скачать книгу

Уберите руки я не такая.

      68. Все думают что я тут манекен персона восковая а ведь это неправда.

      68а. Я шевелюсь.

      68б. Глаза мои и прочие конечности в вечном и беспоярдочном движении. Ноги ходуном я часть этого мира часть этой крепости я часть коменданта. Так говорил наш фельшер его зовут кукушкин хотя все остальное насчет коменданта наверное сущая белиберда. Кто он мне такой вообще. Что это значит «я его часть» да и какая часть собственно. Ну а меня вы все хорошо знаете.

      69. Майор Дарлингтон тоже обещал непременно быть да все никак. Говорит вечером свидание г-жой Зябликовой будут снова петь Сусанина. Нельзя никак пропустить дал слово офицера а слово офицера эх… это слово офицера что делать как-нибудь потом не скучай братец тут.

      69а. Княжну тараканову сегодня поутру забрали. «Пора братец ее опорожнить». Что все это значит. Я буду звонить государю. Куда опорожнять-то будете.

      69б. Оставьте ее негодяи. Не отнимайте у меня княжну.

      69в. Молчи капитан ты пьян.

      69г. Она будет вечно в моем сердце.

      69д. Княжну уволокли а я тут один как дурак прости господи.

      70. Приходите прямо под окна. Потешьте арестантика пением чудесным. Сегодня зябко. Зябликовой зябко. Смешно-с. Могут превратно истолковать-с.

      71. И знаете кто сидел рядом? Граф Т.! Граф тоже за эклеры? Глупости капитан. Глупости. Суете сует. Что передать? Заходите в любое время. Звоните.

      72. Капитан убежимте на край света. Ну пожалуйста.

      72а. Это прямо и налево.

      73. Застрял в амбразуре. Экий вы.

      73а. Солдатушки бравы ребятушки щекочут меня снизу штыками. А я им братцы вы почто ж вашего командира шпыняете штыками пыряете так не я ли вам отец солдатам не я ли вас шпицрутеном каждую субботу неблагодарные вы свиньи.

      74. Отпираться не буду. Я хотел дать вам свободы негодяи вот от сих и вплоть до 15-ой линии. Да вот только где б ее взять старик елисеев говорит «у меня братцы такового товару сроду не бывало». Нету. Врет наверное. Ну как это нету? Вон у шведов ее сколько.

      75. Узнаю тебя семеновский плац. Раз-два-три раз-два-три и бац.

      75а. Требую снять с моих глаз эту повязку воняет носками или еще чем.

      75б. Хочу встретить свинец и пламя своими глазами.

      75в. Пли сукины дети.

      75г. Цельтесь в сердце цельтесь в руки и ноги цельтесь в голову ну или куда там еще там там душа моя.

      76. Ха-ха капитан а вы и поверили шутка такая.

      76б. Ты пьян.

      77. Что ты там делал с этой жабой.

      78. Она стала колотить меня пластмассовой вешалкой а у меня был разряжен пистолет. Пришлось отступить.

      79. Всем известно, что г-н м-р сочинял Иван Сусанина. Не всего конечно а вот это ти-рим-бам-бам. Майор был на это молодец, закажешь ему оперу он и напишет а что тут. Г-н м-р сам мне это сказал. Я ему ты же нотной грамоте не знаешь. А он мне ты что мне не веришь я же профессор консерватории. В меня вся страна верит а тебе гауптвахта сукин ты сын.

      79а. Господи и так все хорошо.

      80. Я иногда подозреваю что г-н м-р Дарлингтон заводная утка про которую Вольтер еще однажды (мне?) писал какой сюрприз… капитан… утку надо заводить ключом строго по часовой

Скачать книгу