ТОП просматриваемых книг сайта:
Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями. Роберто Сантьяго
Читать онлайн.Название Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-148099-8
Автор произведения Роберто Сантьяго
Жанр Детские детективы
Серия Детективы-футболисты
Издательство Издательство АСТ
Волынщики бродили по залу, играя без остановки. Маклауды, одетые в юбки, махали друг другу руками и приветствовали всех присутствующих. Удивительно, но вели себя они довольно мило и, оказывается, даже умели произносить вежливые слова.
– Hello, how are you?
– Welcome to the castle!
– Добрый вечер, как дела?
– Добро пожаловать в замок!
Возглавлял вечеринку Джордан Маклауд. Он сидел во главе самого длинного стола… верхом на лошади.
– Вы что, никогда не слезаете с лошади? – спросил я.
– Говорят, что даже когда его лошади удаляли аппендицит, он оставался в седле, – сказала Грета.
Но самое невероятное было не в этом. Самым невероятным было то, что под потолком на цепях висели клетки с очень толстыми прутьями. А внутри клеток сидели звери всех мастей! Там были обезьяны, экзотические птицы, белки, леопард… а ещё там были крокодилы!
– Крокодилы, чтобы пугать детей, да? – крикнул кто-то. Мы все обернулись. Посреди зала стоял тренер Морли и возмущённо размахивал руками.
– Jordan MacLeod, only an idiot would bring crocodiles to a castle full of kids! – кричал Морли.
По залу пробежал ропот. Грета перевела:
– Джордан Маклауд, только идиот может притащить крокодилов в замок, полный детей!
Джордан расхохотался так, что даже лошадь его затряслась. Закончив хохотать, он сказал:
– Only a fool would come to the Six Clans Tournament with a bunch of scary kids!
Снова ропот. Грета перевела:
– Только дурак может привезти на Турнир Шести Кланов кучку трусливых детишек!
Дальше она переводила всё, что они говорили.
– Нужно быть слепым, чтобы не понимать, каким дураком ты себя выставляешь, сидя целыми днями на першеронской лошади! – кричал Морли.
– Нужно быть напыщенным хамом, чтобы решиться оскорблять хозяина, принимающего тебя в своём доме, и ещё и на глазах у всех!
Последнюю фразу Джордан проговорил очень серьёзно. Он уже больше не улыбался, и, казалось, они с Морли вот-вот набросятся друг на друга. Все замолчали. Даже волынщики перестали играть.
– Ты позор Шести кланов, Адам Морли! – взревел Джордан.
– Джордан Маклауд, ты предатель и узурпатор, и однажды ты заплатишь за это! – закричал Морли.
Грета шепнула мне на ухо:
– Джордана называли «вероломным Маклаудом», потому что он унаследовал пост главы клана от собственного брата. Но они никогда не говорили об этом при всех.
Двое мужчин коснулись своих бород и уставились друг на друга. Маклауды медленно приближались к Морли, окружая его, тот тем временем совсем не выглядел испуганным. Он что, собирался драться со всеми этими шотландцами в одиночку?
Тут Джордан Маклауд открыл рот и сказал то, чего мы никак не ожидали. Он сказал:
– Музыка!
Ну, то есть на самом деле сказал:
– Music!
Это всем понятно и не требует перевода.
– Music!
Волынщики снова заиграли. Джордан подошёл к Маримар и сказал:
– Испанка,