Скачать книгу

մթերք։

      Тарм мтэрк.

      – Свежая рыба там есть?

      Այնտեղ թարմ ձուկ կա՞:

      Айнтэх тарм дзук ка?

      – Да. Консервированная рыба тоже есть.

      Այո: Պահածոյացված ձուկ՝ նույնպես:

      Айо. Пахацойацвац дзук нуйнпэс.

      – Хозтовары там продаются?

      Այնտեղ տնտեսական ապրանքներ վաճառվու՞մ են:

      Айнтэх тнтэсакан апранкнэр вачарвум эн?

      – Кое-что есть. Эта бакалея – маленький супермаркет!

      Որոշ բաներ կան: Դա նպարեղենի խանութ է՝ փոքր սուպերմարկետ:

      Ворош банэр кан. Да нпарэхэни ханут э  покр супэрмаркэт.

* * *Новые слова из диалога

      198 – հարյուր իննսունութ – харьюр иннсунут – сто девяносто восемь

      պահածոները – пахацонэрэ – консервы

      նպարեղենի – нпарэхэни – бакалейного (նպարեղեն – нпарэхэн – бакалейный)

      ձուկ – дзук – рыба

      պահածոյացված – пахацойацвац – консервированный

      տնտեսական – тнтэсакан – хозяйственный

      ապրանքներ – апранкнэр – товары (ապրանք – апранк – товар)

      բաներ – банэр – кое-что, вещи

      սուպերմարկետ – супермаркет

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Որտեղի՞ց եք գնում պահածոները:

      2. Մոտակա նպարեղենի խանութից:

      3. Ուրիշ էլ ի՞նչ է այնտեղ վաճառվում:

      4. Թարմ մթերք։

      5. Այնտեղ թարմ ձուկ կա՞:

      6. Այո: Պահածոյացված ձուկ՝ նույնպես:

      7. Այնտեղ տնտեսական ապրանքներ վաճառվու՞մ են:

      8. Որոշ բաներ կան: Դա նպարեղենի խանութ է՝ փոքր սուպերմարկետ:

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Где вы покупаете консервы?

      2. В ближайшем бакалейном магазине.

      3. Что ещё там продаётся?

      4. Свежие продукты.

      5. Свежая рыба там есть?

      6. Да. Консервированная рыба тоже есть.

      7. Хозтовары там продаются?

      8. Кое-что есть. Эта бакалея – маленький супермаркет!

      199. Где продаются напитки?

      – Где продаются напитки?

      Որտե՞ղ են վաճառվում ըմպելիքները:

      Вортэх эн вачарвум эмпэликнэрэ?

      – В следующем отделе.

      Հաջորդ բաժնում:

      Хаджорд бажнум.

      – Что тебе купить?

      Քեզ ի՞նչ գնեմ:

      Кэз инч гнэм?

      – Апельсиновый сок, пожалуйста.

      Նարնջի հյութ, խնդրում եմ:

      Нарнджи хьют, хндрум эм.

      – Что если его нет?

      Իսկ եթե չլինի՞:

      Иск етэ члини?

      – Тогда яблочный сок или воду без газа.

      Այդ դեպքում խնձորի հյութ կամ՝ առանց գազի ջուր:

      Айд дэпкум хндзори хьют кам аранц гази джур.

      – Вино или пиво хочешь?

      Գինի, թե՞ գարեջուր կուզես:

      Гини тэ гарэджур кузэс?

      – Нет, алкоголь не пью.

      Ոչ, ալկոհոլ չեմ խմում:

      Воч, алкохол чем хмум.

* * *Новые слова из диалога

      199 – հարյուր իննսունինը – харьюр иннсунинэ – сто девяносто девять

      նարնջի – нарнджи – апельсиновый (նարինջ – нариндж – апельсин)

      չլինի –

Скачать книгу