Скачать книгу

лекция)

      ոմանք – воманк – некоторые

      պարապմունքները – парапмункнэрэ – занятия (պարապմունք – парапмунк – занятие)

      թեմաները – тэманэрэ – темы

      թեման – тэман – тема

      քննարկելու – кннаркэлу – обсуждения

      մեղադրել – мэхадрэл – винить

      ուսուցիչներին – усуцычнэрин – учителей (ուսուցիչ – усуцыч – учитель)

      դասախոսներ – дасахоснэр – лекторы (դասախոս – дасахос – лектор)

      ունկնդիրներ – ункндирнэр – слушатели (ունկնդիր – ункндир – слушатель)

      չհանձնեն – чхандзнэн – провалят (հանձնել – хандзнэл – сдавать)

      քննությունը – кннутьюнэ – сессия, экзамен

      ավաղ – авах – увы

      կմնան – кмнан – останутся (մնալ – мнал – оставаться)

      համալսարանից – хамалсараниц – из университета (համալսարան – хамалсаран – университет)

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Քո խմբի բոլոր ուսանողները ներկայանու՞մ են դասախոսություններին:

      2. Մեծամասնությունը ներկայանում է կանոնավոր կերպով, բայց ոմանք բաց են թողնում պարապմունքները:

      3. Ինչո՞ւ: Թեմաները չափազանց հե՞շտ են նրանց համար:

      4. Ընդհակառակը, չափազանց բարդ են: Թեման քննարկելու սովորություն չկա:

      5. Դրա համար ո՞ւմ պետք է մեղադրել: Ուսուցիչների՞ն:

      6. Ոչ, նրանք բոլորը լավ դասախոսներ են: Այդ ուսանողները վատ ունկնդիրներ են:

      7. Ի՞նչ կլինի, եթե նրանք չհանձնեն քննությունը:

      8. Ավաղ, նրանք դուրս կմնան համալսարանից:

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Все ли студенты твоей группы посещают лекции?

      2. Большинство появляются на регулярной основе, но некоторые пропускают занятия.

      3. Почему? Темы слишком простые для них?

      4. Наоборот, слишком запутанные. Нет понимания предмета обсуждения.

      5. Кого надо винить за это? Учителей?

      6. Нет, они все хорошие лекторы. Те студенты – плохие слушатели!

      7. Что произойдёт, если они провалят сессию?

      8. Их исключат из университета, увы!

      233. Как твои успехи в изучении китайского языка?

      – Как твои успехи в изучении китайского языка?

      Ի՞նչ հաջողությունների ես հասել չինարենի ուսումնասիրության մեջ:

      Инч хаджохутьюннэри эс хасэл чинарэни усумнасирутйан мэдж?

      – Неплохие. Я могу легко говорить на простом китайском.

      Ոչ վատ: Ես կարողանում եմ հեշտությամբ խոսել պարզ չինարենով:

      Воч ват. Ес кароханум эм хэштутйамб хосэл парз чинарэнов.

      – Ты бы хотел достичь продвинутого уровня?

      Կցանկանայի՞ր առաջադեմ մակարդակի հասնել:

      Кцанканайир араджадэм макардаки хаснэл?

      – Да, я купил словарь для продвинутых учащихся. Там много новых слов для меня.

      Այո, ես գնել եմ առաջադեմ ուսանողների բառարան: Այնտեղ բազմաթիվ նոր բառեր կան ինձ համար:

      Айо, ес гнэл эм араджадэм усанохнэри бараран. Айнтэх базматив нор барэр кан индз хамар.

      – Там иероглифы! Можно ли записывать китайские слова по буквам?

      Այնտեղ

Скачать книгу