Скачать книгу

отвертеться. Задача понятна? Вопросы есть?

      – Задачу понял. Каналы связи для стандартной и экстренной связи?

      – Электронная почта. Спецшифр для отчётов. Экстренная – смс-сообщение с номером явки и временем. Привязка к сеансу в кинотеатре.

      – А если меня за горло возьмут?

      – Если возьмут, и я не узнаю – расстрел без расследования. Пара уколов для определения степени утечки информации. Остановка сердца от передозировки наркотиками.

      – А если узнаешь? Как узнаешь?

      – К стоматологу сходи. Завтра. Вот адрес. Он тебе в зуб, под пломбу, микрофон воткнёт. Тебя непрерывно будут слушать. 24 часа в сутки. Как храпишь в одиночестве или хрипишь с женщиной. В случае контакта с Хранителем говоришь одну кодовую фразу. В случае опасности – другую. Сотовый не отключай. Никогда. Если отключится – значит ты захвачен. Так что носи с собой зарядку или две. Пароли, явки знаешь. Ясно?

      – Ясно.

      – Ну, до встречи. Позывной твой прежний – «Красавчик».

* * *

      Второе событие и вторая встреча состоится через три дня. Китайский представитель звонит по старому номеру, просит о встрече в любое удобное время, в любом ресторане, без финансовых обязательств с его стороны.

      Радж приходит за десять минут до назначенного времени. Ресторан тот же, где впервые проходила встреча с китайским заказчиком полгода назад[9].

      Администратор ресторана провожает гостя в VIP-кабину. Навстречу поднимаются две китаянки: в возрасте и молодая.

      – Добрый день. Спасибо, что пришли, – приветствует его старшая китаянка на английском. Младшая переводит на хинди, хотя в этом нет необходимости.

      – Мы ещё кого-то ждём? – уточняет полицейский, просчитывая сюжет разговора.

      – Нет. Только я, – отвечает хозяйка встречи. – Прошу к столу.

      Радж по привычке анализирует её голос, движения, фразы: «Она – из людей, обладающих властью. Сказала „я“, а не „мы“. Переводчица – только элемент встречи».

      – Моя фамилия Ли. Зовут – Юй, – представляется женщина. – Предлагаю пообедать и выслушать моё предложение.

      – А как зовут вашу милую переводчицу? – улыбается Радж. Дантист вставил в зуб микрофон. Всё, что звучит вокруг, записывается.

      – Как её зовут – не имеет значения, – отмахивается Юй. – Можете называть как хотите. Если захотите, она будет в вашем полном подчинении в любое время дня и ночи. Если примете моё предложение.

      Переводчица, не моргнув глазом, не меняя интонации и мимики, дословно переводит с китайского.

      – А если я начну к ней приставать? – провоцирует гость.

      – Это входит в стоимость её услуг, – улыбается хозяйка. – Вам даже понравится.

      – Уверены? – хмурится Радж.

      – Давайте сделаем заказ. Пока приготовят – поговорим.

      – Может, бизнес-ланч? – предлагает мужчина.

      – Не хотите за чужой счёт поесть деликатесов? – улыбается Ли.

      – Не хочу давать лишних надежд, – бурчит индус.

      – Прежде чем начнём обсуждать детали, –

Скачать книгу


<p>9</p>

События описаны в книге «Статуэтка. Чётки бессмертия» (глава «Полицейский из Болливуда»).