Скачать книгу

намечающейся тирады.

      – Не хватало, чтобы ты серьезно заболела, – добавил он, выбивая воздух из лёгких.

      Не давая мне и шанса собраться с мыслями, Хантер поднялся на ноги, встал сбоку и склонился над кроватью. Я покосилась, отметив, что он расстилает постель.

      – Я… – мой голос дрогнул от смущения. – … пойду к себе.

      – У тебя дверь заперта.

      – Ключ у меня, в кармане платья, – ответила, так и не шелохнувшись, опасаясь остаться без покрывала, который толком не был на мне закреплён.

      Хантер молча вернулся к брошенной на пол одежде: я услышала шорох ткани и тихое и очень недовольное пыхтение хозяина покоев.

      – Нету, – сообщил он, закончив обыск. – Залезай под одеяло, не сиди на полу. Я отвернулся, – на последней фразе его тон смягчился, заставляя задуматься: он соврал, или в предвкушении от того, что я сама прыгну в его постель?

      Меня не радовала перспектива пропахнуть волком ещё больше, но мелкая дрожь, сотрясающая всё тело, настаивала на капитуляции. Снова придётся пренебречь своим желанием и сделать так, как будет лучше…

      – Джози, – произнёс жених, словно ударив хлыстом, – это первый раз, когда Хантер назвал меня неполным именем. – Ложись в постель. Иначе… – его голос изменился, в нём появились рычащие нотки, – я тебя уложу.

      Мысленно согласившись с тем, что это самый худший вариант развития сложившийся ситуации, я быстрее молнии перебралась на кровать, позволяя покрывалу упасть на полу, и тут же накинула на себя одеяло, закутавшись в нём с головой.

      «Ни за что отсюда не вылезу!» – грозно пообещала сама себе, сворачиваясь калачиком.

      Глава 8. Попытка взять под контроль

      ХАНТЕР

      В моей недостаточно долгой практике таких девиц не было. Я про хомяков. В колледже я сам вызвался курировать самых сложных студентов, и среди таковых были волки, несколько медведей, пума (бешеная стерва) и скунс. Но моя невеста переплюнула их всех за три минуты. За те три минуты, которые стремительно пронеслись от момента её падения на пол в облике хомячка до того, как она забралась в постель, вернув человеческий вид.

      Испуг. Растерянность. Раздражение. Облегчение не без нервного смешка. Волк во мне не успевал следить за быстрой сменой эмоций. Но я явственно ощутил его злорадное удовлетворение, когда я перемахнул через постель, схватив по дороге покрывало, и поймал пулей вылетевшую из-под кровати Джозефину – успел вовремя распознать хомячью панику по тихому, но очень интенсивному скребетанию маленьких коготков об пол.

      Нескованный действием успокоительного я без труда продемонстрировал быстроту реакции. А волк ликовал: поймали! Потакая чувству долга, я разжёг охотничий азарт в звере. Глядя в серые глаза, блестящие от проступивших слёз, мне вспомнился Эндрю и момент, когда он помог Джози не упасть на глазах у собравшихся оборотней. Волк вознегодовал, не жалея делить с кем-либо ту, которую выбрал на роль любимой игрушки.

      Если бы Бак не возмутился, что я с девушкой сижу на полу в обнимку, практически нос к

Скачать книгу