Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: На два голоса. Рассказы японских писателей. Перевод с японского и вступление Екатерины Юдиной Кнуд Сёренсен. Стихи. Перевод с датского и вступление Норы Киямовой Стив Сем-Сандберг. Тереза. Роман. Перевод со шведского Елены Тепляшиной [Окончание] Андрес Неуман. Странник века. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной «В ожидании освободительницы-смерти». Публикация, перевод с французского и вступление Александра Ливерганта Илья Фальковский. По следам Бурхана Шахиди, или Синьцзян 50 лет спустя. Фрагменты книги Джеймс Джойс. Стихи из книги «Камерная музыка». Перевод с английского и вступление Андрея Деменюка Петер Фаркаш. Европейское мягкое порно, лебедь Грига и свободная воля. Перевод с венгерского Юрия Гусева Тор Кункель. Германия, Германия прениже всего. Перевод с немецкого Наталии Васильевой Книги вразнос. Что у нас переводят. И как. Экспресс-рецензии Даши Сиротинской

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Рут Фэйнлайт. Стихи из сборника «Так далеко отсюда». Перевод с английского и вступление Марины Бородицкой Онджаки. Прозрачные. Отрывок из романа. Перевод и вступление Александра Стесина Миа Коуту. О Коте и Темноте. Сказка. Перевод Варвары Махортовой Жузе Эдуарду Агуалуза. Два рассказа. Перевод Варвары Махортовой Елена Евина-Бартоломеу. Язык и другие культурные коды Вуди Аллен. Так ел Заратустра. Эссе. Перевод с английского Александра Ливерганта

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Анна-Мария Ортезе. Игуана. Роман. Перевод Анны Ямпольской Патриция Кавалли. Стихи. Перевод Анастасии Строкиной Убах Кристина Али Фарах. Рэп с Пунта. Перевод Марины Козловой Орнела Ворпси. Пейте какао Ван-Гуттена! Перевод Марии Ляпуновой Джара Кан. Мое имя. Перевод Марии Трофимовой Изабелла ди Морра. Канцоньере. Перевод и вступление Романа Дубровкина Франка Валери. Женщины. Фрагменты книги. Перевод Яны Арьковой

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Ана Лидия Вега. Рассказы. Переводы с испанского. Вступление Дарьи Синицыной Йоргос Л. Иконому. Стихи. Перевод с новогреческого и вступление Ксении Калаидзиду Анна Ямпольская. Пазолини, знакомый и незнакомый Из этюдов о жизни Тестаччо. Перевод Наталии Ставровской Генрик Ибсен. Терье Виген. Поэма. Перевод с норвежского и вступление Павла Зайкова Среди книг с Екатериной Белавиной Книги вразнос. Что у нас переводят. И как. Экспресс-рецензии Даши Сиротинской и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Вглубь стихотворения. Уильям Батлер Йейтс. Ирландский авиатор предвидит свою смерть Переводим с ирландского. Патрик Пирс. Барбара. Рассказ Литературное наследие. Сэмюэль Лавер. Король О’Тул и святой Кевин. Легенда Трибуна переводчика. Джеймс Джойс. Аравия Ничего смешного. Пат Инголдзби. Стихи разных лет БиблиофИЛ. Среди книг с Александром Ливергантом Авторы номера

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Вглубь стихотворения: Джон Мильтон. Сонет ХIХ Япония – ХХI век. Составление, перевод с японского и вступление Екатерины Юдиной Статьи, эссе: Классики с Олегом Юрьевым. Колонки из газеты «Тагесшпигель» Лувр: Анастасия Гладощук. «Все тот же образ здесь, пред Лувром возникает…» Трибуна переводчика: Роман Эйвадис. Ритуальное убийство в редакции. Кровавая драма в письмах с прологом и эпилогом БиблиофИЛ: «Среди книг» с Екатериной Белавиной Авторы номера

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: В малом жанре: Сэм Шепард. Следуй призыву Современное эссе: «Заняться хоть чем-нибудь» Американская готик:. Сильвия Плат. Мэри Вентура и Девятое королевство Ничего смешного: Кристофер Морли. Эссе, рассказы Библиография: Американская литература на страницах «ИЛ» 2019—2021 Авторы номера

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Специальный номер «Америка: “…забыв про календарь”». Читайте в номере: «Нобелевская премия – 2020» «В малом жанре» «Литературное наследие» «NB» «Современное эссе» «Черное – белое» «Американская готика» «Триллер» «Ничего смешного» «БиблиофИЛ» «Библиография» «Авторы номера»

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Специальный номер «Сказки об Италии». Читайте в номере: «Из современной поэзии» «Из современной драматургии» «Из классики ХХ века» «Документальная проза» «Литературное наследие» «Писатель путешествует» «Статьи, эссе» «Юбилей» «Ничего смешного» «БиблиофИЛ» «Наша анкета» «Библиография» «Авторы номера»

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Специальный номер «Литва—100». Читайте в номере: «В малом жанре» «Документальная проза» «Литва—Россия» «Статьи, эссе» «Авторы номера»