Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Джезуальдо Буфалино. Qui pro quo. Роман. Перевод с итальянского Геннадия Федорова Джайлс Фоден. Водоносный горизонт. Перевод с английского Михаила Грачева Энтони Дорр. Замок иллюзий. Перевод с английского Анастасии Даниловой Дмитрий Иванов. Томас Мидлтон и его комедия «Невинная девушка из Чипсайда» Александр Мелихов. Финляндия: поэзия и правда Александр Ливергант. Сон издателя, или Три вопроса Артем Серебренников. Чудо, которого не произошло и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Сесар Айра. Новая жизнь. Повесть. Истории из жизни моей малой родины. Рассказы. Перевод с испанского и послесловие Александра Казачкова Галит Хазан-Рокем. Вдвоем. Перевод с иврита Ольги Левитан Жан Жироду. Элпенор. Роман. Перевод с французского Бенедикта Лившица. Вступление, подготовка текста и примечания Константина Львова Кевин Уилсон. Цирковой выстрел. Рассказ. Перевод с английского Андрея Зотова Роалд Дал. Лебедь. Рассказ. Перевод с английского Екатерины Бабкиной и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Колм Тойбин. Пылающий вереск. Роман. Перевод с английского Екатерины Крыловой. Под редакцией Марии Ляпуновой и Владиславы Сычевой Чарльз Буковски. Стихи. Перевод с английского и вступление Владимира Окуня Грация Деледда. Пропавший жених. Рассказ. Перевод с итальянского Анастасии Строкиной Алджернон Чарльз Суинберн. Долорес (Дева семи скорбей). Перевод с английского и вступление Елены Фельдман Владислав Отрошенко. Гения убить недостаточно Константин Львов. Письмо о возможном и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Морис Леблан. Грандиозное событие. Роман. Перевод Яны Арьковой, Марии Вантеевской, Александры Лобачевой, Наталии Смирновой, Веры Соловьевой, Татьяны Филиной, Валерии Фридман, Юлии Шаповаловой. Вступление Кирилла Чекалова Жан Ануй. Леокадия. Пьеса. Перевод Сергея Муравьева Филипп Клодель. Сосед. Перевод Ирины Дмоховской Теодор де Банвиль. Стихи. Перевод, вступление и комментарии Владимира Ослона Шанталь Тома. Красота морщин. Из сборника «Кафе „Жить“». Хроники мимоходом. Перевод Людмилы Николе Юлия Клейман. Невозможное – возможное. Заметки об Авиньонском фестивале и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Даниэль Густафсон. Уденплан. История прерванного падения. Роман. Перевод со шведского Лиды Стародубцевой Деймон Раньон. Два рассказа. Перевод с английского и вступление Михаила Гребнева Константин Львов. Маэстро Т. Капоте: моментальные викторианские снимки Сергей Гандлевский. Гайдн и другие Анастасия Уржа. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров. Главы из книги и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Теодор Драйзер. Это – безумие. Роман. Перевод с английского и вступление Александра Ливерганта Эстер Манн и Левон Минасян. Заветный тайник Луизы. Экзистенциальная комедия в двух действиях. Перевод с французского Натальи Мавлевич Эдит Соонкиндт. Любовники Роны. Перевод с французского и вступление Нины Хотинской Эдуардо Берти. Двойная любовь. Двойная жизнь. Перевод с испанского Анастасии Гладощук Ив-Александр Тальман. Сохранить неприкосновенной радость совместной жизни. Отрывки из книги. Перевод с французского Ирины Дмоховской Еврипид. Елена. Перевод с древнегреческого как точная наука Адриана Пиотровского. Вступление и примечания Константина Львова. Послесловие Николая Гринцера «Любовь выше законов». Составление и перевод Александра Ливерганта и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Джон Мэйсфилд. Ночной народец. Из будущей книги. Перевод с английского Даши Сиротинской Франц Холер. Жил-был крылатый еж. Стихи. Перевод с немецкого Святослава Городецкого Ахмет Бюке. Бабушка, лягушки и жизнь. Перевод с турецкого Инны Осипчук Джон Раскин. Волшебные сказки. Перевод с английского Георгия Велигорского Ким Чунми. Привет, Мишка! Перевод с корейского Екатерины Похолковой Ольга Мяэотс. Зачем придуман Карлсон? и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Джон Эшбери. Стихи и три эссе. Перевод Антона Нестерова Уильям Стэнли Мервин. Стихи. Перевод и вступление Эли Шарифуллиной Рик Коппл. Паровые реальности. Перевод Дмитрия Шаталова Кейт Бернхаймер. Заточенная в клетке. Перевод Эли Шарифуллиной Ребекка Ли. Брусландия. Перевод Хафизы Андреевой Мэри Маргарет Дизи. Обаятельные люди. Перевод Дарьи Мордовиной Афоризмы негров США. Перевод и вступление Андрея Лаврухина Клод Маккей. Банджо. Роман без сюжета. Две первые главы. Перевод Даши Сиротинской Уильям Фолкнер. Дон Жуан. Рассказ. Перевод Александра Ливерганта и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Дженис Ли. Учительница музыки. Роман. Перевод с английского и вступление Аллы Мелентьевой Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной [Окончание] Владимир Авербух, Михаил Горелик. Райнер Мария Рильке: «Der Olbaum-Garten». Опыт пристального чтения Константин Львов. «…Половина восьмого, сэр, и мистер Поукс убил мистера Кертиса» Среди книг с Ольгой Балла-Гертман и многое другое

Аннотация

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной Анастасии Олейник, Екатерины Ряхиной Бернардо Эскинка. Великий недуг. Перевод с испанского Анастасии Ивашиной Рене Маркес. Трое у реки. Перевод с испанского Ольги Рогожиной Эвелио Росеро. Детская парикмахерша. Перевод с испанского Ольги Кулагиной Кармен Гарсиа. Пальма Язык пещер. Перевод с испанского Светланы Штанько Саманта Швеблин. Птицы во рту. Перевод с испанского Ольги Кулагиной и многое другое