Аннотация

Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю «Книгу тысячи и одной ночи» такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, все вещи называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности. Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира (ночи 969-978) треки 1-10 Рассказ об Абд-Аллахе ибн Фадиле (ночи 978-989) треки 11-22 Рассказ о Маруфе-башмачнике (ночи 989-1001) треки 23-35 Рассказ о царе Шахрияре и Шахразаде (заключение) трек 36 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

В конце XIX века на многочисленных притоках Амура были найдены богатые золотые россыпи. Гонимые нуждой переселенцы целыми деревнями уходили в тайгу мыть благородный металл. Многие из них создавали так называемые «братские республики» – объединения старателей со своими неписанными законами и правителями. О жизни одной из таких «республик» и рассказывается в романе «Золотая лихорадка». Так же не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Николая Задорнова «Капитан Невельской», «Война за океан», «Амур-батюшка» Исполняет: Всеволод Кузнецов © Н. Задорнов (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьёв

Аннотация

Ирвин Кобб был одним из самых популярных авторов своего времени – хотя сегодня о нем в значительной степени забыли, потому что большинство из его тысяч статей, эссе, обзоров и коротких рассказов появлялись в небольших изданиях, таких как газеты (которые в те дни публиковали не только новости, но и художественную литературу) и журналы. Всего перу Кобба принадлежат более 60 книг и 300 коротких рассказов. Несколько рассказов из серии “Судья-священник” были адаптированы в 1930-е годы для художественных фильмов режиссера Джона Форда. Большой кадык 0:16:51 Дулен-скандалист, и козленок 0:44:00 Сарыч с колокольчиком 0:44:00 Четыре миллиона и пара наручников 1:32:00 Это может случиться с каждым 0:42:00 Исполняют: Александр Бордуков, Александр Котов ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Книга доступна эксклюзивно в ЛитРес: Абонементе Выберите тариф чтобы получить доступ к новому роману. 2018 год. Москва. Старший следователь Орест Волин расследует дело, связанное с пропажей ценной копии Корана Усмана. Дело осложнено убийством похитителя этой копии, при том, что сама копия осталась в квартире, которую убитый снимал в Москве. Расследуя дело, Волин приходит к выводу, что вор должен был похитить оригинальный Коран, который является мусульманской святыней и который как раз в эти дни был привезен из Ташкента в Петербург. 1923 год. Ташкент. Очередной дневник детектива Загорского, жившего за сто лет до описываемых событий, рассказывает о том, как Загорский по просьбе своего давнего друга полковника Беликова едет в Ташкент. Как раз в эти дни здесь из специального вагона, следующего из Уфы происходит кража знаменитой мусульманской святыни Корана Усмана. Предполагается, что Коран кроме узаконенного текста содержит в себе и некие апокрифические суры и аяты, данные пророку Мухаммеду, но изъятые из окончательной версии в связи с их опасностью для правоверных. Если Коран попадет в недобрые руки, это может разрушить весь мусульманский мир. Загорский и его верный помощник Ганцзалин берутся за дело. Читает: Александр Клюквин © текст АНОНИМYС ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьев

Аннотация

Книга станет доступна эксклюзивно в ЛитРес: Абонементе 24 октября в 10:00. Выберите тариф заранее, чтобы получить доступ к новому роману в числе первых. 2018 год. Москва. Старший следователь Орест Волин расследует дело, связанное с пропажей ценной копии Корана Усмана. Дело осложняется убийством похитителя. Волин приходит к выводу, что на самом деле вор должен был украсть оригинальный Коран Усмана, который является мусульманской святыней и как раз в эти дни был привезен из Ташкента в Петербург. 1923 год. Очередной дневник детектива Загорского рассказывает о поездке сыщика в Ташкент. В это же время из специального вагона, следующего из Уфы, происходит кража знаменитой мусульманской святыни – Корана Усмана. Предполагается, что Коран Усмана содержит в себе некие апокрифические суры и аяты, данные свыше пророку Мухаммеду, но изъятые из окончательной версии священной книги в связи с их опасностью для правоверных. Если Коран Усмана попадет в недобрые руки, это может разрушить весь мусульманский мир. Загорский и его верный помощник Ганцзалин берутся за дело…

Аннотация

Потомок старинного аристократического рода Легран терпит неудачу за неудачей и теряет практически все свое богатство. Он уезжает из Нового Орлеана и поселяется на небольшом островке в компании со старым темнокожим слугой и огромным ньюфаундлендом. Во время одной из прогулок по острову Легран находит «золотого» жука, которого заворачивает в кусок найденного поблизости пергамента. Дома Легран совершенно случайно обнаруживает на пергаменте изображение черепа, а также зашифрованный текст, состоящий из цифр и символов. В этой находке он видит доброе предзнаменование, означающее скорейшее избавление от нищеты и долгожданное процветание. Исполняет: Александр Бордуков ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьёв

Аннотация

В далеком будущем космический корабль «Темное пламя» летит на планету Торманс, на которую когда-то задолго до Эры мирового воссоединения и Эры Великого Кольца, бежали люди, которые не хотели мира и построения нового, лучшего общества. Но теперь они на грани гибели. Перенаселение и бесконтрольное потребление истощили природные ресурсы, а тоталитарная система подавляет любое стремление к переменам. Здесь даже малейшая попытка к свободе и счастью становится смертельно опасной… Не пропустите главную антиутопию Ивана Ефремова «Час Быка» – в исполнении Александра Клюквина. Исполняет: Александр Клюквин © Иван Ефремов (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьев

Аннотация

История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской революции русских переводов непосредственно с арабского не было. В 1929-1938 годах был опубликован восьмитомный русский перевод «Книги», сделанный Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского по калькуттскому изданию. Переводчик и редактор стремились по мере сил сохранить в переводе близость к арабскому оригиналу как в отношении содержания, так и по стилю. Лишь в тех случаях, когда точная передача подлинника была несовместима с нормами русской литературной речи, от этого принципа приходилось отступать. Сказка о Джаллиаде и Шимасе (ночи 918-930) треки 1-13 Сказка об Абу-Кире и Абу-Сире (ночи 930-940) треки 14-24 Сказка об Абд-Аллахе земном и Абд-Аллахе морском (ночи 940-946) треки 25-31 Сказка об Абу-ль-Хасане из Омана (ночи 946-952) треки 32-38 Рассказ об Ибрахиме и Джамиле (ночи 952-959) треки 39-45 Рассказ об Абу-ль-Хасане из Хорасана (ночи 959-963) треки 46-50 Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира (ночи 963-968) треки 51-56 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Мистер Хаттон, мужчина в полном расцвете сил, и в общем и целом вполне доволен своей жизнью. У него правда есть небольшой недостаток – несмотря на наличие жены, он никогда не может отказать себе в легких интрижках с дамами разного возраста и положения. И даже придумал себе прозвище – «дамский Христос». Приударив за некой мисс Спенс, он решил польстить ей, сравнив ее улыбку с улыбкой Джоконды. Но вот незадача, реальные дамы вовсе не так безобидны, как безмолвные незнакомки на полотнах великих художников. И мистеру Хаттону предстоит убедиться в этом самому, когда новоявленная Мона Лиза воздаёт несостоявшемуся ухажеру по заслугам. Так же в книгу вошла аудиоверсия рассказа Олдоса Хаксли «Юный Архимед» Улыбка Джоконды 1:24:00 Юный Архимед 1:44:00 Aldous Huxley «The Gioconda smile»; «Young Archimedes» Copyright © by Aldous Huxley All rights reserved © Н. Волжина, перевод © Н. Рахманова, перевод ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьев

Аннотация

Персидская литература богата замечательными произведениями: ее поэты чаруют и прелестью стиха, и дивными образами, и глубиною содержания. Рудаки, Хайям, Аррани – одни из главных поэтов Персии. Но среди них есть один, который стоит особняком: его читают дети в школах, его стихи повторяют на базарах и больших дорогах, в его поэмах тонкие ценители прекрасного, которых всегда было не мало в Персии, ищут семьдесят два смысла, какие в них, по персидской поговорке заключены. Всюду, где раздается персидская речь, славится его имя— Саади. Его самое известное произведение «Гулистан» было написано в 1258 году, а поводом к его написанию, как рассказывает сам автор в введении к книге, стало то, что, почувствовав приближающуюся старость, Саади решил остаток дней посвятить Богу, занимаясь созерцанием и размышлениями вдали от мира, в одиночестве. Пришедшего к нему друга, он встретил против обыкновения полным молчанием. Пораженный гость начал доказывать, что такие люди, как Саади, которые могут сказать столько хорошего и полезного людям, не имеют права молчать. Так Саади принял решение создать «Цветник Роз», книгу, листы которой не смог бы уже развеять ветер осенний и в которых радости весны не сменяются, как в саду, разорением осени. Розы еще не отцвели в саду, когда был готов весь «Цветник Роз». «Гулистан» состоит из 8 глав, по-видимому, в соответствии с восемью вратами мусульманского рая. В каждой из них раскрываются различные аспекты житейской мудрости.