Аннотация

Турнир? Вот был он и нет его. Здравствуй Америка. Пришла пора знакомиться с местным ушастым истеблишментом. Пора замутить что-нибудь интересное! Например традиционное вмешательство в демократические выборы. Шучу, конечно. ЦРУ не дремлет, но куда им до моего боевого гарема! Сейчас как покажем им, кто такие русские хакеры и где раки зимуют!

Аннотация

Перевод трагедии У. Шекспира «Гамлет» завершен петрозаводским поэтом, филологом, переводчиком англоязычной поэзии В. Ананьиным, после долгого перерыва, в конце 2009 г. Дополнением к тексту стал обширный свод примечаний переводчика «Записи на полях». Это своеобразный «смешанный жанр»: от текстологических комментариев и размышлений над словом, сюжетом, персонажами трагедии до авторских «эссе» и экскурсов в переводческую «кухню». Здесь же – наблюдения, с личными оценками, над некоторыми «модными» в сегодняшней России толкованиями и взглядами на Шекспира и его «Гамлета». К «Записям» примыкает оригинальное исследование-эссе о Гамлете-стихотворце. Проблемам поэтического перевода Шекспира посвящено вступление «От переводчика». Дается и обзор новейших переводов пьесы, с более подробным разбором иных из них. Книга адресована широкому кругу читателей, представляет интерес как для деятелей театра (автор готовил свой перевод и для сцены), так и для специалистов-шекспирологов.

Аннотация

Перевод трагедии У. Шекспира «Гамлет» завершен петрозаводским поэтом, филологом, переводчиком англоязычной поэзии В. Ананьиным, после долгого перерыва, в конце 2009 г. Дополнением к тексту стал обширный свод примечаний переводчика «Записи на полях». Это своеобразный «смешанный жанр»: от текстологических комментариев и размышлений над словом, сюжетом, персонажами трагедии до авторских «эссе» и экскурсов в переводческую «кухню». Здесь же – наблюдения, с личными оценками, над некоторыми «модными» в сегодняшней России толкованиями и взглядами на Шекспира и его «Гамлета». К «Записям» примыкает оригинальное исследование-эссе о Гамлете-стихотворце. Проблемам поэтического перевода Шекспира посвящено вступление «От переводчика». Дается и обзор новейших переводов пьесы, с более подробным разбором иных из них. Книга адресована широкому кругу читателей, представляет интерес как для деятелей театра (автор готовил свой перевод и для сцены), так и для специалистов-шекспирологов.

Аннотация

Es esmu iegājusi pūķu pasaulē, un katram no tiem ir vajadzīga Ēna, lai paliktu cilvēks un valdītu. Safīra pūķis apgalvo, ka es esmu viņa Ēna. Draud, ka nekad mani neatlaidīs, un uz visiem laikiem aizliedz man doties prom no šīs alas. Tādus cilvēkus kā es šeit ienīst un soda ar nāvi. Es nekļūšu viņa gūsteknis, mani nesalauzīs! Varbūt viņš runās citādi, kad zinās, ka manā rokā ir viņa burvju ierocis. Un, neskatoties uz viņa naidīgumu un neizpratni, viņu pievelk pie manis. Bet vissliktākais ir tas, ka viņš patīk arī man. Viņš man patīk tik ļoti, ka esmu gatava atteikties no savas pagātnes…

Аннотация

Aizpūšot sveces vai iemetot monētu strūklakā, es izsaku vienu un to pašu vēlēšanos: atrast savu dvīņumāsu, kas pazuda pirms astoņiem gadiem. Kad es viņu pazaudēju, pretī ieguvu naidīgu vīru. Esmu pārliecināta, ka viņš ir atbildīgs par viņas pazušanu, taču nevaru to pierādīt. Dienu pēc dienas es izliekos par izpalīdzīgu sievu, un reizēm man šķiet, ka vairs nespēju to izturēt. Taču kādu dienu vēlēšanās piepildījās, un murgs beidzās, kad pamodos citā pasaulē. Šeit mani sauca par Pūķa ēnu, un man tas patika. Man likās, ka esmu traks, bet pūķis bija īsts, un man bija iespēja sākt dzīvi no jauna un atrast patiesu laimi.

Аннотация

Katram pūķim ir vajadzīga Ēna, lai paliktu cilvēks un valdītu. Dimanta pūķis apgalvo, ka es esmu viņa Ēna. Draud, ka nekad mani neatlaidīs. Ar maģiju pat pieķēdēja mani, un tagad es esmu viņa gūsteknis. Taču es atradīšu ceļu mājās, jo man ir palicis kaut kas ļoti svarīgs. Daļa manas sirds, bez kuras es nevaru izdzīvot. Ja tas nozīmē ieviest kārtību pūķu valdījumā, es esmu gatavs to darīt. Lai maģiskais zobens man palīdz!

Аннотация

Студентка третьего курса Олеся Смирнова становиться объектом внимания двух парней – Стаса Корсака и Никиты Самойлова.Олеся решает довериться первому впечатлению и отдает предпочтение Никите.Казалось бы, ничто не может омрачить взаимную влюблённость.Олеся стоит перед выбором: сдаться или продолжать отстаивать свои принципы.

Аннотация

С самых верхов она пала ниже некуда, а окружающим отныне дозволено вести себя с ней фривольно. Кем она была и кем стала? Что теперь её ждёт? Этими вопросами задавалась девушка. Бричка подъезжает к месту назначения…

Аннотация

В этом путеводителе по миру искусственного интеллекта читатель открывает для себя, как ИИ формирует нашу повседневную жизнь, работу и общество. Для решения этих этических дилемм и прогнозов на будущее посредством детальных объяснений и практических примеров автор предоставляет необходимые знания для понимания и взаимодействия с ИИ в различных формах жизни.

Аннотация

Узнав о предательстве жениха, Марьяна решает сбежать с собственной свадьбы. Теперь ей придется начать жизнь с чистого листа. Как специально в это время объявляется ее первая любовь. А мама предлагает Марьяне поехать в необычный пансионат, где впоследствии девушка знакомится с еще одним молодым человеком. Круговорот событий захватывает Марьяну, сможет ли она справиться и понять, чего на самом деле хочет?