Аннотация

В сборнике представлены басни в стихах Юрия Ждановича. Басни написаны простым разговорным языком, но затрагивают довольно непростые темы. Цель басен не высмеять кого-либо, а заставить задуматься. В баснях нашлось место и философским размышлениям, и юмору. Каждый выпуск содержит двенадцать басен. Дизайн обложки: Глинская Ю.Н. Для обложки были использованы иллюстрации графического дизайнера: Глинская Ю.Н.

Аннотация

В сборнике представлены басни в стихах Юрия Ждановича. Басни написаны простым разговорным языком, но затрагивают довольно непростые темы. Цель басен не высмеять кого-либо, а заставить задуматься. В баснях нашлось место и философским размышлениям, и юмору. Каждый выпуск содержит двенадцать басен. Дизайн обложки: Глинская Ю.Н. Для обложки были использованы иллюстрации графического дизайнера: Глинская Ю.Н.

Аннотация

Сборник стихов проникает в самую душу. Это искренние слова о смысле жизни, о любви к себе, о познании себя. Психолог и автор книг Лилия Кох вкладывает в каждое стихотворение глубокую жизненную мудрость и мощный заряд позитивной энергии. Прочитав эти стихи, вы станете другим человеком и найдете в себе силы, о которых вы даже не подозреваете.

Аннотация

Это мой первый сборник юмористических стихов. Включил 23 стихотворения на различную тематику. Что их объединяет? Моя жизненная позиция круглого идиота, который ко всему старается относиться с юмором

Аннотация

Теодор Адамович Шумовский – лингвист, востоковед, арабист, кандидат филологических и доктор исторических наук, поэт – человек удивительной и непростой судьбы. В числе одного из его главных творческих и научных свершений называют первый в России поэтический перевод Корана. Но есть еще одно, возможно менее известное, но от этого не менее важное достижение. Теодор Адамович Шумовский вернул нам творчество выдающегося средневекового поэта Атааллаха Аррани, жившего в ХIV-ХV веках второго тысячелетия нашей эры. Аррани был открыт Т.А. Шумовским в 1936 году, когда он, будучи студентом, приехал на каникулы в родной город Шамаху, где вновь и вновь бродил по любимым местам пока не оказался у полуразрушенной мечети, в полуподвальном помещении которой неожиданно для себя нашел стопку бумаг, аккуратно перевязанную шнурком. Это оказался сборник стихотворений неизвестного поэта Атааллаха Аррани. «Атааллах, прозываемый Ширвани, я родом из Аррана, поэт и ученый Ширвана, сказал, когда ему повелело сердце…Много сочинителей, сложили помногу книг, изучаемых многими поколениями. Я, один из сыновей благословенной столицы поэтов, сложил всего одну книгу, которую прочтет ли хоть одно поколение». Строчки завораживали, словно приглашая притронуться к таинственной старине. За полтора года – с конца 1936 по 1938 годы Шумовскому удалось перевести большую часть трудов ширванского поэта. Но, в 1938 году, после ареста по ложному обвинению, сборник стихов Аррани и листки перевода с остальными книгами и конспектами бесследно исчезли. "Отчаяние не созидает. Кто хочет достигнуть своей цели, не должен позволять бесполезным чувствам торжествовать над разумом. Я решил восстановить «Лепестки» своей памятью, – вспоминал ученый. – Лучше всего я запоминаю, когда запишу, после этого мне уже не надо смотреть в записанное, чтобы его восстановить». Не нужно говорить, какой ценой это было достигнуто; здесь важен только результат, когда творение древнего ширванского поэта выходит ко всем ценителям и знатокам прекрасного, живущим в сегодняшнем мире. «Я мечтал об этом тридцать пять лет. Эту мечту я смог сберечь и тогда, когда моя земная тропа скользила над бездной… И, если эти лепестки золотой розы поэзии, сохранившие свою свежесть в течение пяти веков, станут спутниками души и переживаний разных людей во всем мире, это будет лучшей наградой труду переводчика". Т. А. Шумовский Теперь у вас есть возможность познакомиться с аудиоверсией этих удивительных произведений. Исполняет: Вениамин Смехов © перевод Т.А. Шумовский (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Использованы материалы сайта: https://news.day.az * Виноградная гроздь, осенённая первым пушком, Соловьиная песня над первым весенним цветком, Серебристые капли ночной ароматной росы — Это всё о тебе говорит мне своим языком. * Плыть, к тебе одной спеша! Жить, тобой одной дыша! Ты сама ещё не знаешь, До чего ты хороша. * Полузакрыв глаза, прильни, подруга, Дай захлебнуться в губ твоих вине! Мы через губы изопьем друг друга, Я растворюсь в тебе и ты во мне. * Едва коснувшись моего огня, Она пылает вся, как светоч дня. Остановись мгновенье, ты прекрасно! И ты в других переживёшь меня. * Мы в старости – наложники тепла: Теплом ласкаем дряхлые тела – Не потому ль, что молодость когда-то Нас поцелуем трепетным ожгла? * Не взыскан Аррани был жизненным уютом, Он парием мужал у лет своих в руках. Превратности судьбы его сжимали спрутом. Он, смертный человек, принадлежит минутам, Но созданное им останется в веках.

Аннотация

В этой книге автор размышляет о том, что в далекой, далёкой РСФСР было все не так плохо. Но ещё больше о том, почему мы топчемся на одном месте? Почему новую страну съедает коррупция? Почему кругом ложь и неправда? Почему узкий круг "избранных" жирует, а остальные пребывают в нищете? Почему высшая власть думает только о себе, создаёт немыслимые для себя любимых гарантии и индульгенции? Зачем это все? Они что-то совершили и за это нужно отвечать? Почему они так наивны и думают, что это их спасет? Почему в стране нет реальных перемен? Почему забыты такие категории: честь, совесть, справедливость? И многое ещё почему… Много лет назад мой друг задал вопрос: «Чтобы ты сделал в первую очередь став президентом?» Я не думая ответил: «Я бы издал Указ, в котором каждый, кто имеет состояние более ста миллионов рублей, должен подтвердить его законность. В противном случае все переходит в пользу государства». Почему ни один из тех, кто имеет законодательную инициативу, не внес такой законопроект?

Аннотация

Почему "Невысокая поэзия"? Я не претендую на звание нового Пушкина, поэтому в моих стихах и размер может "хромать", и рифма "плавать", и вообще много всего неидеального. Но все мои стихи – от души. Ну и для души. А это я считаю главным в поэзии – писать сердцем, а не размерами.

Аннотация

Мой перевод стихов четырёх английских поэтов. Эти стихи должен прочитать каждый. Надеюсь, почитатели, фанаты этих поэтов будут довольны. Они смогут сравнить мой перевод с английским оригиналом и переводами лучших русских поэтов. На сегодня это самые современные переводы. Байрон оказал огромное влияние, как на английскую, так и на русскую литературу. Его имя дало название целому поэтическому движению. Переводами его стихов занимались лучшие русские поэты. Сегодня некоторые переводы выглядят архаично, поэтому я сделал новые. Байрон был одним из тех редких людей, у кого слово не расходится с делом. Это он доказал своим творчеством и жизнью.

Аннотация

Во второй книге Ивана Стародубова (псевдоним А. Искенова) прозаические произведения дополнены собранием стихов. Поэзия Стародубова здесь впервые собрана воедино и упорядочена. Она – итог многолетних наблюдений за жизнью, полной чувств, страданий, размышлений и поисков… Проза также представлена как новыми, так и ранними произведениями. Стержнем книги служит автобиографическая повесть "Дорога к золотой воде, или Полёт в Кыргызстан" о воссоединении автора со своим отцом после 40-летней разлуки. Содержит нецензурную брань.

Аннотация

Эти стихи посвящены конкретной девушке Насте. Настоящей. Живущей в моем родном городе. А почему прикладная поэзия? В мире еще очень много Насть, которые наверняка хотели бы, чтобы им прочли стихи с их именем. Но не каждый умеет рифмовать слова. Поэтому можно смело взять из этого сборника любое количество стихов и посвятить какой-нибудь Насте. Как писал Андрей Белянин: "И стихи мои шлет, вдохновясь, За свое выдавая искусство. Мне не жалко." Вот и мне не жалко, если кто-то порадует какую-нибудь Настю стихами про "нее". И даже если со временем этой Насте станет известно, что стихи создал совсем другой человек, то, как пишет Белянин, "посмеетесь вы вместе потом над бесхитростным этим обманом." Поэтому, повторюсь, и "Прикладная поэзия" – можно пользоваться моими рифмами, как захотите: декламировать их своим Настям, отсылать в качестве смс и т.п.