Аннотация

«Вибрані твори» Едгара По – добірка, яка складається з трьох поезій: «До науки», «Палац духів», «Місто в морі»***. Провідними мотивами творів є проблема свободи творчості, тлінності усього земного і нещадності смерті. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.

Аннотация

«Вірші про кохання» Франческа Петрарки – добірка, до якої увійшли найкращі зразки інтимної лірики автора***. Ліричний герой цих творів возвеличує образ коханої Лаури, оспівує її красу і чарівність. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.

Аннотация

Поезії Олега Ольжича «Господь багатий нас благословив» та «Захочеш і будеш» – це класичні зразки філософської лірики. Внутрішні монологи душі, роздуми над величчю світу, над його божественною природою, над можливостями людського духу поєднані з гарною ритмікою і багатством образів. Людина має багато дарів на землі – творчість, любов, вогонь самопосвяти. Варто лише обрати вірний шлях, стати сам на сам зі своїм сумлінням, захотіти – і просто бути у цьому світі.

Аннотация

«Заспів», «Україна в старовину» та «Наші предки – слов’яни» – вірші, в яких Олександр Олесь зобразив історію давньої України часів князівства. Це був період співжиття людей і богів, коли Дажбог освітлював землю, а Стрибог вільно літав степами. Міфічні істоти населяли густі ліси і не ховалися, а люди згуртовувалися у роди і племена. Вже тоді Україна мужньо боролася з ворогами, відстоюючи свою свободу.

Аннотация

Поезії Олександра Олеся «З журбою радість обнялася», «Чари ночі», «О слово рідне! Орле скутий!» – це глибокі ліричні роздуми над плинністю життя, над вічною боротьбою радощів і смутку, над долею рідного слова. Шлях людини – постійні запитання, які лишаються без відповідей. Ліричний герой переконаний, що треба ловити короткі моменти краси, адже «загине все без вороття». Насичені яскравими метафорами, вірші Олександра Олеся гармонійно поєднують сугестивні та медитативні елементи.

Аннотация

Анакреонт – древнегреческий лирический поэт, один из девяти лириков. В число лирических сочинений, помимо гимнов  и парфениев (хоровых песен, исполнявшихся девушками), входят также любовные песни и стихотворения-жалобы на скоротечность молодости и быстрый приход старости.

Аннотация

Парадоксальное смешение глубоких философских идей и остроумной пародии на приключенческие романы – «Философские повести» Вольтера впервые показали, что самые глубинные, кардинальные вопросы бытия могут быть изложены понятным и увлекательным языком. Насмешливый стиль Вольтера блистательно проявился в «Орлеанской девственнице», дерзкой пародии, написанной не для печати. Яркие образы развратных и лживых священнослужителей, охотящихся за девичьей честью Жанны, превратили освященную Церковью легенду о непорочной орлеанской деве в едкую и беспощадную сатиру на ханжеские нравы духовенства и Церкви. В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Аннотация

«Вибрана поезія» Адама Міцкевича – добірка, до якої увійшли одні з найвідоміших віршів автора***. У них представлені особисті інтимні переживання ліричного героя. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.

Аннотация

«Петербург» Адама Міцкевича – поема, в якій автор передає своє бачення міста у похмурих тонах, зазначивши, що це місто побудував сатана***. Переклад твору був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.

Аннотация

«Вибрані сонети» Стефана Малларме – добірка, яка складається з чотирьох поезій вищезазначеного жанру***. Вони представляють собою меланхолійно-настроєві роздуми про кохання. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.