Аннотация

Традиционно принято было считать, что названия цветов, вынесенные в заглавие романа, символизируют стоящий перед главным героем выбор между карьерой в церкви (чёрный цвет одежд клириков) и в армии (красный цвет офицерского мундира). Впоследствии было выдвинуто немало гипотез, почему автор выбрал для романа такое название, но однозначного мнения на этот счёт в литературоведении так и не сформировалось. Мэр небольшого французского города, господин де Реналь берет в дом гувернёра – молодого человека по имени Жюльен Сорель. Амбициозный и честолюбивый Жюльен изучает богословие, знает латынь и с детства мечтает о славе и признании. Жена господина де Реналь постепенно проникается к Жюльену симпатией, а затем и влюбляется в него. Они становятся любовниками, но госпожа де Реналь благочестива, её постоянно терзают муки совести, к тому же обманутому мужу приходит анонимное письмо с сообщением об измене жены… Исполняет: Александр Котов © перевод М. Богословская (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. 2013 ©&℗ ИД СОЮЗ 2013

Аннотация

Действие этой удивительной истории любви и верности, коварства и обмана происходит в Италии начала XIX века. Молодой маркиз Фабрицио, младший сын маркиза Вальсерра дель Донго, отправляется изучать богословие в Неаполитанской духовной академии. Однако в Неаполе Фабрицио отнюдь не ведет постную жизнь семинариста, а напротив приобретает репутацию юноши хотя и прилежного, но несколько ветреного. Он очень красив, в его облике есть какое-то особый шарм. Разумеется, он пользуется успехом у женщин, но ни одна из них не играет для него никакой роли. Вскоре юноша возвращается на родину, в Парму, где дорогого племянника уже с нетерпением герцогиня Джина Сансеверина… Перевод: С. Ромов © &(р) ИП Воробьев В.А. Продюсер: Владимир Воробьёв

Аннотация

Предлагаем вашему вниманию аудиокнигу «Ванина Ванини» – историческую повесть Стендаля (Анри Бейля, 1783–1842), французского писателя, одного из основоположников психологического романа. Италия XIX века. Аристократка Ванина Ванини влюбляется в пылкого молодого революционера, сбежавшего из тюрьмы. Их чувства взаимны, но Пьетро приходится сделать выбор между любовью и долгом Родине… Прочитано по изданию: Итальянскія хроники. С.-Петербург. Типографія газеты «Новости», Мойка, д. № 90. 1883 (перевод отредактирован)

Аннотация

«О любви» – одна из самых необычных книг в мировой литературе. Книга, в которой Стендаль дерзнул проанализировать чувство, по определению не поддающееся логическому объяснению, – любовь. Предпосылки для возникновения любви… Ее начало… Особенности ее развития для мужчин и женщин разных возрастов… Ее различные стадии – от сомнения до ревности, от счастья до пресыщения…

Аннотация

Французский писатель Стендаль (настоящее имя – Анри Бейль), автор изощренных психологических романов «Красное и черное» и «Пармская обитель», имел еще одну «профессию» – ценителя искусств. Его тонкий аналитический ум, действие которого так ясно ощущается в его романах, получил богатую пищу, когда писатель, бродя по музеям и церквям Италии – страны, которой он глубоко восхищался, – решил как следует изучить живопись. Для этого в 1811 г. он приступил к чтению различных искусствоведческих трактатов, но быстро заскучал: они показались ему сухими и вялыми, недостойными великих произведений, о которых были написаны. И тогда Стендаль взял дело в свои руки. Так появился его двухтомный труд «История живописи в Италии», опубликованный в 1817 г.

Аннотация

Стендаль (справжнє ім'я Анрі Бейль, 1783–1842) – видатний французький письменник, людина, яка була не тільки свідком перемог та поразок Наполеона, але й безпосереднім учасником наполеонівських війн, у тому числі в Італії, перебування в якій залишило глибокий слід у його творчості. Італія дала Стендалю сюжет одного з його шедеврів – роману «Пармський монастир», де органічно поєдналися романтизм і реалізм. Автор реалістично показує, що в роздрібненій Італії І третини XIX століття немає місця таким людям, як головний герой Фабріціо дель Донго, людям з вільною душею і багатою уявою, з палкими почуттями і таким самим прагненням щастя. Витончене зображення Стендалем героїв книги дає змогу назвати «Пармський монастир» найпоетичнішим романом письменника. Водночас автор створив чудовий образ Італії, в якому реалістичний малюнок зливається з романтичним міфом.

Аннотация

Судьба каждого из нас всегда предлагает нам сделать выбор, который зачастую и является главным уроком в нашей истории на этой планете. Красное – это любовь, любовь, замешанная на неистовой страсти, это его Реналь. Черное – это гордость, гордыня и тщеславие, это его Матильда. Жюльен Сорель мечтал о славе, признании и власти, но нуждался только в любви. Две женщины – два отражения, две страсти героя, выбор только за ним…

Аннотация

Описание: Италия XIX века. Аристократка Ванина Ванини влюбляется в пылкого молодого революционера, сбежавшего из тюрьмы. Их чувства взаимны, но Пьетро приходится сделать выбор между любовью и долгом Родине… Запись постановки 1955 года. Ванина Ванини – Солодова Елизавета; Пьетро Миссирили – Топчиев Леонид; Князь Ливио Савелли – Кторов Анатолий; Кардинал Катанцара – Массальский Павел; Гости на балу: – Яншин Михаил, Ершов Владимир, Прудкин Марк.

Аннотация

«В семнадцать лет Федер, один из самых элегантных юношей Марселя, был изгнан из родительского дома; он совершил величайший проступок – женился на актрисе из Большого театра. Его отец, высоконравственный немец и богатый негоциант, уже давно обосновавшийся в Марселе, по двадцать раз на день принимался проклинать Вольтера и французскую иронию. В странной женитьбе сына его больше всего, пожалуй, возмутили кое-какие легкомысленные фразы во французском духе, с помощью которых юноша пытался оправдаться…»

Аннотация

«В одну темную и дождливую ночь лета 182* года молодой лейтенант 96-го полка, стоявшего гарнизоном в Бордо, возвращался из кафе, где он только что проиграл все свои деньги. Он проклинал свою глупость, так как был беден. Молча шел он по одной из самых пустынных улиц Лормондского квартала, как вдруг услыхал крики. Дверь одного дома с грохотом распахнулась, из нее выбежал человек и упал у его ног. Было до того темно, что лишь по шуму можно было судить о том, что происходило. Преследователи – разглядеть их было невозможно – остановились на пороге, очевидно, услыхав шаги молодого офицера…»