Аннотация

В сборник вошли наиболее известные стихотворения и поэмы великого писателя Эдгара Аллана По – «Ворон», «Фейная страна», «К Елене», «Аннабель Ли» и другие. Эдгара По справедливо считают родоначальником символизма в поэзии. Его стихи полны образов, порой фантастических, их звучание очень мелодично, почти музыкально, а смысл стихов каждый понимает по-своему. Именно поэтому переводы стихотворений таинственного мистификатора Эдгара По так сильно отличаются друг от друга. Кто-то из переводчиков старался передать мелодику и настроение лирики По, а кто-то пытался как можно ближе к оригиналу перевести текст. В любом случае, поэты Константин Бальмонт и Валерий Брюсов блестяще перевели стихотворения Эдгара По, давая нам возможность взглянуть на эти шедевры под разными углами. Кроме того, каждый из переводчиков составил биографический очерк об Эдгаре По. Эти очерки также представлены на диске.

Аннотация

Эдгар Алан По – поэт, прозаик, критик, непревзойденный мастер сразу нескольких литературных жанров – научно-фантастического, приключенческого, детективного, готического. Приключенческие повести Эдгара По приковывают внимание читателя, заставляя поверить в необъяснимое. В реалистичный рассказ о путешествиях героев «великий и ужасный» мастер постепенно вплетает мистику, и нам кажется, что все эти загадочные и невероятные события могут происходить на самом деле… Беспримерное приключение некоего Ганса Пфоля Шар-выдумка Сообщение Артура Гордона Пима

Аннотация

...В доме на улице Морг обнаружены два женских трупа. У полиции нет ни мотивов, ни улик этого загадочного преступления. Ясно лишь одно: убийца не только обладает нечеловеческой силой, но и способен растворяться в тумане ночи... И тогда за дело берется один из лучших детективов Франции Огюст Дюпен. Он умело распутывает все узелки и собирает куски головоломки в единое целое... Опубликовав в апреле 1841 г. рассказ «УБИЙСТВА НА УЛИЦЕ МОРГ», американский писатель Эдгар По заложил основы детективного жанра и ввел в литературный обиход нового героя – благородного сыщика, наделенного выдающимися умственными способностями и «даром анализа», при помощи которых он виртуозно расследует самые трудные загадки и преступления. Огюст Дюпен – первый знаменитый детектив-интеллектуал, за которым последовали другие литературные персонажи: Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Мисс Марпл, Отец Браун, Комиссар Мегрэ и другие. Убийства на улице Морг Тайна Мари Роже Украденное письмо

Аннотация

Эдгар Аллан По вошел в историю мировой литературы как основоположник детективного жанра. Драматическая судьба, ранняя смерть писателя, новаторство и неоднозначность творчества породили ореол таинственности вокруг его личности. До сих пор весь мир считает Эдгара По одним из самых ярких и загадочных американских писателей XIX века. Новеллы Эдгара По, или «логические рассказы», как называл их сам автор, загадочны и зловещи, но поистине подчинены блестящей логике. Каждый из них – это особое пространство, наполненное бесчисленным множеством смыслов и тайн. В сборник вошли лучшие рассказы писателя, прочитанные на английском и русском языках. Аудиокнига будет интересна всем изучающим английский язык и совершенствующим свои навыки в нем. The Mask of the Red Death The Fall of the House of Usher The Oval Potrait Ligeia Маска красной смерти (Перевод К. Бальмонта) Падение дома Ашеров (Перевод М. Энгельгардта) Овальный портрет (Перевод К. Бальмонта) Лигейя (Перевод М. Энгельгардта)

Аннотация

В ваших руках сборник лучшей прозы основоположника мистического рассказа и детективного жанра, мастера изысканных «новелл ужаса» – Эдгара Алана По: «Падение дома Ашеров», «Колодец и маятник», «Маска красной смерти», «Король Мор», «Бочка амонтильядо», «Морэлла», «Черный кот». Какими ослепительно яркими красками рисует он в своих творениях образы Тайны, Красоты, Смерти и Перевоплощения, Ужаса и Любви. Его можно слушать, просто наслаждаясь языком и стилем, абстрагируясь от смысла, а можно снова и снова возвращаться к знакомым строчкам в поисках очередной интерпретации, любой его рассказ – это особое смысловое пространство с бесчисленным множеством измерений и граней. Его творчество всегда на пределе, на вершине, за которой слова уже невозможны…

Аннотация

«Я в жизни своей не знавал такого шутника, как этот король. Он, кажется, только и жил для шуток. Рассказать забавную историю, и рассказать ее хорошо, – было вернейшим способом заслужить его милость. Оттого и случилось, что все его семь министров славились как отменные шуты…»

Аннотация

«Однажды, в темный и бурный вечер осенью 18… года, в Париже, я услаждал свою душу размышлениями и пенковой трубкой, сидя в обществе моего друга С. Огюста Дюпена в его крошечной библиотеке – она же кладовая для книг…»

Аннотация

«Есть темы, полные захватывающего интереса, но слишком ужасные, чтобы служить законной темой для литературного произведения. Романист должен избегать их, если не хочет возбудить отвращение или оскорбить читателя. Мы можем затрагивать их лишь в тех случаях, когда их оправдывает и освящает суровое величие истины. Мы читаем с дрожью «мучительного наслаждения» о переходе через Березину, о лиссабонском землетрясении, о лондонской чуме, о кровавой Варфоломеевской ночи, о гибели ста двадцати трех пленных в Черной яме в Калькутте. Но в этих рассказах нас волнует факт, быль, история. Будь это выдумка – они внушали бы нам отвращение…»

Аннотация

«Отмеченный роком, загадочный человек, ослепленный блеском собственного воображения и сгоревший в огне своей страстной юности! Снова твой образ встает в мечтах моих! Опять я вижу тебя – не таким, о, не таким, каким витаешь ты ныне в холодной долине теней, а каким ты мог быть – расточая жизнь и предаваясь роскошным грезам в этом городе смутных призраков, в твоей родной Венеции – счастливом Элизиуме моря, – чьи дворцы, возведенные Палладио, с глубокой и горькой думой смотрятся широкими окнами в безмолвные таинственные воды…»

Аннотация

«Весь этот день – тусклый, беззвучный осенний день – я ехал верхом по необычно пустынной местности, над которой низко нависли свинцовые тучи, и наконец, когда вечерние тени легли на землю, очутился перед унылой усадьбой Эшера. Не знаю почему, но при первом взгляде на нее невыносимая тоска проникла мне в душу. Я говорю: невыносимая, потому что она не смягчалась тем грустным, но сладостным поэтическим чувством, которое вызывают в человеке даже самые ужасные и мрачные картины природы. Я смотрел на запустелую усадьбу – на одинокий дом и угрюмые стены, на зияющие глазницы выбитых окон, чахлую осоку, седые стволы дряхлых деревьев – с чувством гнетущим, которое могу сравнить только с пробуждением курильщика опиума, горьким возвращением к обыденной жизни, когда завеса спадает с глаз и презренная действительность обнажается во всем своем безобразии…»